고대세카이 [1189767] · MS 2022 · 쪽지

2025-06-23 15:13:56
조회수 162

간단한 해설 - 2022 6월 33번

게시글 주소: https://orbi.kr/00073576611

* 영어 글을 올릴만한 곳을 찾고 있습니다. 어디에 올려야 도움이 될지...

그룹 과외를 싸게 할까 생각 중인데 구하기 쉽지 않네요.


1) Concepts of nature are always cultural statements. 

- 여기부터 정신 나갔을 것이라 생각함. 학생들 대부분이 그랬으니까

- 자연의 개념은 문화적 진술이다. 도대체 뭔 말일까?

- 둘 중 하나라고 생각해야 함. '자연의 개념은 문화와 연관된다' 또는 '자연의 개념은 나라마다 다르다...'

- 전자는 지극히 당연한 생각이고 후자는 2020 9월 34번(사회가 먼저니 문화가 먼저니)를 공부했다면

떠올릴 수 있는 생각이라고 봄. 문화는 생활 양식의 일종이니까....


2) This may not strike Europeans as much of an insight, for Europe’s landscape is so much of a blend.

- 반복되는 단어를 찾아야 함. 왜? 평가원이 시켰으니까.

- landscape는 nature랑 동일함.

- 논리 구조는 쉬우니 누구나 정리할 수 있었을 거임. 그러면 딱 하나가 남는데 바로 blend임.

- blend는 '두 개 이상의 서로 다른 것을 섞는 행위'임. 도대체 뭘 섞은 걸까?

- 앞 내용을 생각해 보면 '문화와 자연'일 거임. 그러면 결론이 나옴. 뭐? 첫 번째 문장은 '자연과 문화는 서로 엮여있다'로 해석해야 한다.... 또는 자연은 인간과 연관성이 있다.... 정도?

 

3) But in the new worlds ― ‘new’ at least to Europeans ― the distinction appeared much clearer not only to European settlers and visitors but also to their descendants. 

- 전환이 나온 건 알겠는데 'new world'가 도대체 뭘까?

- 아메리카임. 만약 이것을 알았다면 '유럽'과 '아메리카'의 입장 차이 정도로 글을 쉽게 정리할 수 있었음.

- 다음으로 해결해야 할 것은 'distinction'임. 옥스포드 학습자용 영어사전을 찾아보면 'distinction (between A and B)'

라 나와있음. 서로 다른 두 개념을 다룬다는 것. 앞에 서로 다른 두 개념이 뭐가 있었더라?

- 문화와 자연이지 뭐... 여기까지 해결했으면 밑에처럼 정리 가능함.

- 유럽: 문화와 자연은 파트너이다. 서로 붙어 다님. // 아메리카: 문화와 자연은 떨어져 있다.

- 자세한 해설은 밑 이미지를 참고할 것.


4) For that reason, they had the fond conceit of primeval nature uncontrolled by human associations which could later find __EXPRESSION__ in an admiration for wilderness. 

- 앞을 필자처럼 읽었더라면 지극히 당연한 내용임. 해설은 생략

- 대표적 예시는 '국립공원'이 있음. 본인들의 우월성을 때묻지 않은 자연에서 찾았던....


5) Ecological relationships certainly have their own logic and in this sense ‘nature’ can be seen to have a self-regulating but not necessarily stable dynamic independent of human intervention. 

- 'not necessarily stable dynamic independent of human intervention.'를 'not independent'로 해설하는 사람들이 있던데(-x-=+), 그러면 앞의 내용과 상충되기 때문에 씹 개소리가 됨. 그냥 not stable을 한 덩어리로 보면 맥락과 일치하는 내용이 튀어나옴.


6) But the context for ecological interactions ______________________. 

- 앞은 미국의 자연관을 이야기했음. 자연 본연의 논리가 있으니 손대지 말아야 한다....

- 하지만 but이 튀어나왔으니 맥락이 바뀌어야 함. 이때 'the context for ecological interaction'은 그냥 앞의 자연은 본연의 논리가 있어서 인간과 독립된 존재임이란 내용과 같음. 그 개념이 과연 어떻게 변했을까?


7) We may not determine how or what a lion eats but we certainly can regulate where the lion feeds.

- 우리가 사자새끼 먹이를 결정할 수는 없어도 어디서 처먹을지는 결정할 수 있다고 함...

- 얘만 봐서는 의미가 없으므로 '미국의 자연관'과 엮어서 생각하면 결국 미국이 그렇게

외치던 자연조차 인간의 손길을 피하지 못했음을(또는 인간이 손대기 시작했음을) 시사하는 문장임.

- 따라서 답에는 '자연의 개념이 인간에 영향을 받는다' 정도의 내용이 들어가야 함.


① has supported new environment-friendly policies 

- 아주 ㅈㄹ을...

② has increasingly been set by humanity

- 그대로 나왔네 정답

③ inspires creative cultural practices

- 아주 ㄱㅈㄹ을...

④ changes too frequently to be regulated 

아주 ㄱㅈㄹ을...

⑤ has been affected by various natural conditions 

- 아주 ㄱㅈㄹ을...


1번은 넓게 보면 내용과 반대일 수 있는 정도고(사실 관련이 없죠. 개념과 법이 뭔 상관?)

3, 4, 5번은 아무리 봐도 개소리라서 정답이 2번임을 매우 쉽게 알 수 있음.

솔직히 마지막 문장만 읽어도 답이 나오는 수준. 물론 이해는? 꽤 까다롭고...

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.