회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
요즘 추천글 0
꼬라지 왜이럼 잘가다가 가끔씩 야랄나네
-
매가스터디 포장지 비닐인가요?
-
국어 킬러는 고난도 추론과 독해력을 요구하는 문제랑 함정문제인데 요즘 평가원은 특히...
-
뻘글 실력이 늘고 있다
-
아니 뭐야 왤캐 좋음 약간 트로트 팝송임
-
31211 3
국어 낮 중간3에다가 기하 98 표점 134 사문생윤 평백 98이면어디가요?
-
불금보다 더 뜨거운... 이런건 치킨 뜯으면서 봐야되는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ
-
하고 싶은 말이 뭔데
-
누구나. 자유롭게활동하는. 오루비. 괜히. 설래는맘. 품고.여사님들괴롭히지맙시다....
-
진짜 모름 0
(진짜 모름)
-
저도 했었ㅇ..
-
1달도 길다 0
그냥 우울할 틈을 주면 안 되는것임 3주 잡고 달려야지
-
늦개와서 진짜 모르겠는데 난가?
-
[칼럼] 3모 공통 총평 + 14, 15 해설 (재업) 4
안녕하세요! 고3 분들 모두 모의고사 치느라 고생하셨습니다 :) 1. 전반적인 인상...
-
ㄱㅁ도 아니고 누구도 기분 나빠하지 않을거 같은데 오히려 깔아줘서 고맙더라고 하지...
-
그냥 모르시늗거 같아서.. 여왕벌 다 님 말하는거에요
-
저메추 좀 2
뭐먹을까요
-
고양이 8
정직한 제목
-
제이팝 추천 12
이거 조은듯
-
좆같은 새끼 4명 개새끼 3명 죽여야할 새끼 1명 여르비 523명
-
새끼 오늘 좀 생겼네ㅋㅋ 라는 생각 안 해본 남자 있음? 말이 안되는데
-
기록용) 이거 3
솔직히 보면서 피식피식하긴 했..
-
원래 기만도 테크니컬하게 해야 사람 기분이 안나쁜거임
-
[단독] "사랑해"…70대 헬기 기장은 추락 전날 아내에게 속삭였다 7
“사고 전날 통화에서 남편이 ‘사랑한다’고 말해줬는데….” 28일 낮 12시쯤 경기...
-
나도 알려달라고
-
남르비 등장 8
-
똥굵기 4
왜클릭.
-
더 빡세게 잡아야지
-
의미 없는 질문이겠지만 그냥 궁금해서요 언매 백분위 98 미적 백분위 91 생지...
-
등긁기 2
벅벅벅 여어 시원하다
-
그래서 누가 여붕이인데 10
나도 우리 웅니들 알고싶어><
-
생각의 발단 독서 했으면 생각의 전개 데이5부터 시작하면 되니요?
-
사랑하는 오르비언분들께 화가 쪼끔 난 분들이 있는 거 같은데에 우리끼리 싸우지...
-
똥 먹어본 사람 2
일단 나
-
다 뭐에 긁힌거임 10
화가 ㅈㄴ게 나있음 너무찐따인데
-
그냥 직설적으로 저격글을 쓰던가 차단을 하는쪽이 났지 않을까요
-
아 딱알았어 8
말투가 문제임 진짜 그 말투가 뭔가 있음 1주일 동안 머리 안감은 그런 찝찝한 느낌...
-
약간 1컷 84처럼 스탠다드한 점수
-
29살 전과목 노베인데 미적 생지해서 10달만에 숭실대 자전 가셨네 ㄷㄷ 확통...
-
여왕벌 10
이왜진?
-
나한테서 포켓몬빵 냄새가 나서 그런가봄 띠부띠부씰은 마릴리 나왔음
-
수학 9등급인데 5
시발점만 듣고 3등급 가능한가요? 예체능이라 수학을 할까말까 너무 고민즁
-
오르비 글쓰는사람들 대부분 개고수들이라 그사람들 진도 맞춘다고 대충하고 넘어가면...
-
여기가 한남밭이라니ㅠㅠ큐ㅠㅠ
-
병 10
신
-
퓨ㅠ 0
-
이런 분위기 오랜만이에요
-
백분위 국어수학 96 84 사탐은 둘 다 만점이면 난이도는 다 평범하다고 가정했을 때
-
눈치싸움 ㄹㅈㄷ 5
1명만 제적엔딩...
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요