회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
날씨가이게뭐야
-
치킨도
-
계획 0
수학 -진도 중복조합 파트 영어단어 -진도 영단어장 day2 영어 3모 3지문 분석...
-
D-230 0
수학 -복습 원순열 오답노트,중복순열,같은 것이 있는 순열 안풀리는 문제는 더럽게...
-
얼버기 2
-
또11시간잤네 0
내잠패턴
-
얼버기 0
부지런행
-
국어: 문학 2개 틀, 화작 1개 틀 보통 독서->화작->문학 순으로 풀어나가는데...
-
꿈일기 3
1. 선착장? 같은 곳이었는데 어떤 아주머니의 말씀을 들으면서 걷고 있었음 이...
-
문이유 본교재 2회독 피드백 끝냄 딱히 모르는건 없는거 같아서 기출 따로 풀지 n제...
-
금요일이라 다행이다.
-
한양대는 있던데
-
이감만 주구장창 3등급 나오는거면 내가 이상한거임? 이감이 이상한거임? 이감 외...
-
나가기 싫어 0
바깥 공기가 예사롭지 않구나...
-
시발자고싶어요 0
일이안끝나요
-
다 탈주하셧나요….?
-
귀차니즘 아오
-
강k 11 3
73분 96(30번) 이 회차는 근데 좀 뭐지.. 유독 엉성하게 느껴지는 문제가 많은 느낌
-
에휴이
-
수리 논술이 좀 달라 보인다 물론 대학 수식은 못 쓰지만 뭐랄까 역설계 모형 보는 기분임
-
국어는 하하 0
풀면 썰릴 거 같아서 나중에 해야지
-
제발나를제워줘 10
재워주는사람100만덕줄게
-
인생좆됐네 2
왜 못잔건데 왜
-
학교에서는 오르비하기가 힘들더라구요
-
쉬웠어요? 진짜요?
-
작년 가천의 문항중엔 젤 어려운듯요? 역함수적분, 부등식정적분, 샌드위치 잘 섞였네요
-
눈치같은것도 빠르고 변화나 핵심도 잘 캐치하고 그런게 일반적으론 공부나 이것저것...
-
25분위기좋던데이대로만
-
가사가 깊어요
-
21 28틀 92점인데 작년 수능 기분이었음 1번부터 20번 휘리릭 풀고 21번...
-
수학 재밌다 8
와 시바 작년에는 안 보이던게 오늘 다시 풀어보니까 이해가 쏙쏙 되네 개재밌다 수학...
-
먼 수능이여
-
야!!!!!!! 11
-
이건 신세계야
-
웹르비는 신이야 9
-
빗소리 틀으니까 두통이 사라짐
-
이거 재호햄이 간 학과 아닌가
-
일단 전체적으로 현역때 현장에서 쳤던 거랑은 차원이 다르게 쉽다 느낌. 현장감...
-
입시에 미련이 남아있다는 신호일까요… 물론 작수 성적표는 쳐다보기도 싫네요 요즘...
-
자야징
-
난도미치니 마욧테모
-
너는 몇 개의 gpu로 이루어져 있어? 질문이 불분명하면 알아서 잘 대답해...
-
3모 수학후기 6
ㄹㅇ 간단함 13번까지 무난 14 공통접선 그냥 생각남 왜지 운이 좋음 15...
-
내신볼 때 어느정도죠
-
2025년 고3 3모 국어 손풀이(잘 푼 것 X / 저장용) 10
옯스타에 올리기에는 인스타 특성상 사진이 잘려서 그냥 여기로 올려놓습니다 글도...
-
orbi.kr##li.comment.ignore
-
조졌다 0
진짜×1557 자러감
-
여자친구는 자취하는 공대생 1학년입니다 남초과 특성상 남사친들을 많이 사귈 수 밖에...
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요