영어 풀 때 해석
게시글 주소: https://orbi.kr/00069414824
1 2 진동인데 최저러라 무조건 1 띄워야 하거든요
원래는 그냥 이해되는 대로 빠르게 읽고 선지보고 안나오면 여러번 빠르게 읽었는데
션티쌤 캐스트에서 무조건 한국어로 해석하라고 하셔서 그렇게 해보니까
글은 더 잘 이해가 되는대 시간이 부족하더라고요
걍 읽으면서 한국어 거치지 않게 받아들여지도록 하기 vs 한국어로 해석하면서 읽기
뭐가 수능영어에 최적화된 방법론일까요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
존나 이쁨 백예린닮음 그래서 못잊믄거옇음..
-
자다가 깨서 0
망해버림
-
D-248 2
수학 원순열 문제풀이(9문제) 중복순열 유형7(39문제) 오늘은 정답률이 높았다....
-
이거 이상성욕임? 18
내 가능충 마지노선인데 솔직히 이정도는 정상 범주 아닌가 이거랑 주토피아 주디
-
자러감 6
바이바이
-
4차함수 들고 왔었는데 존꼴이라고
-
하 이게 차단당할일이야?
-
설치는 414.2 맞나
-
진짜 트럼프는 전설이다..
-
오르비 디톡스
-
ㅇㅈ 13
-
아 잠안와 4
놀아줘
-
하던대로 하자 3
새벽을 써서 공부,학교에서 공부 불가 -> 취침
-
흠
-
또선생vs션티 0
둘 다 들어보신분들 얘기 좀 해주세요ㅠㅠ 션티의 abps를 또선생님 수업할때 적용해도될라나
-
에타 너무 질려
-
이정도면 공대 ㅇㄷ감? 19
81 97 1 100 85 백분위기준
-
나스닥 etf 9
알바해서 N백만원 정도 모앗는데 그냥 추종 etf 박아놓고 장투가 제일 나음?...
-
트위스터 스러운 치킨랩 개땡긴다
-
근데 18 19이때보다 대학가기쉬워진거는맞지않음?(이과기준) 5
일단 통합한걸로 교차로 빠져주는게 개큰거같은데 저때 건대갈 성적이면 지금...
-
성형하고 싶다 9
턱이랑 윤곽 하고 싶네
-
응응
-
안녕히주무세요 6
꿀잠 자러감뇨
-
브릿지 1회분에 있는 기하 2문제 풀고 "아 오늘 기하 할거 다했다" 해도됨
-
허허…
-
옙
-
ㅈㄱㄴ
-
현역 정시러 루틴 좀 봐주세요.. 개저질체력 어쩌죠 9
이제 일주일 등교했는데... 매일 6:30~7시쯤 일어나서 8시까지 학교 등교해서...
-
프본임 7
어캄 인생 ㅋㅋㅋㅋ
-
지금 -0.5%면 선방? 시발 너무 아픈데
-
일본어로 해서 더 그런가
-
잠이 안 와 5
씨이이이 개좆댓누 내일 아침에 메가커피 갔다가 메가스터디를 가도록… 메가메가
-
응시일로부터 금방 나오나? 그랬으면 좋겠는데
-
프로세카에서 리듬게임 노트 치기로
-
닉변 뭐헐까 4
1. 붕신맨 2. 능지처참 3. 고점매수 4. iq84
-
3월부터 시작하는 두각 단과 들어도 따라갈 수 있겠죠? 그리고 두각 단과 들으면...
-
금테가 에피보다 힘든게 맞는거같아
-
41문제만 풀고 나오는 과목 아니었나
-
굿
-
재순데 상상이상이네
-
이미지라 0
예전엔 나도 썼는데 요즘엔 모르는 사람도 많아져서...
-
현강일정이 빡빡해서 스튜디오 찍기 힘드나
-
과연 기하 + 사탐 조합으로 메디컬을 노리는 게 맞는 건가 싶음 다른 사람들이...
-
겨울방학에 수학한다고 하루에 문학 아님 독서 딱 한 지문만 봐서ㅜ 피램 문학독서 각...
-
이미지 드림 33
-
마감임
-
고고
-
12주차 미적 나가나요?
-
위 아래 상관x
전 걍 1번파요
전 1번파요 띵학쌤 방식ㅇㅇ 2는 시간 부족함
저도 띵학샘 리로직이랑 그불구 듣는데 신택스 알고리즘에서 그냥 자연스럽게 읽으라 하시던가요?
강의에선 해석을 해주셔서션티쌤처럼 읽으라 하시는줄 알았는데..
신택스에서 백번쯤 들은게 부드럽게 해석해라 이건데 이게 거의 영어를 영어로 받아들이는거랑 비슷해요
걍 읽으면서 한국어 거치지 않게 받아들여지도록 하기 vs 한국어로 해석하면서 읽기
A. 어느 쪽이든 잘쓰면 상관없습니다. 공부한 독해법에 따라 달라지는 겁니다. 그대로 받아들이도록 배웠다면 그대로 받아들이게 되고, 한국어로 바꿔 해석하는 걸 배웠다면 한국어로 바꿔 해석하게 됩니다.
뭐가 수능영어에 최적화된 방법론일까요
A. 이 둘의 문제는 좋고 나쁘고 구분할 수 없습니다. 따라서 무엇이 수능영어에 최적화된 방법론이냐고 묻는 것이 무의미합니다. 각 방법의 장단점이 있기 때문입니다.
결국 1번에 대한 A와 마찬가지로, 잘 쓰는 게 곧 좋은 겁니다.
----
여담으로, '부드럽게 해석하라'라는 의미는 꼭 영어를 영어로 받아들이는 것만은 아닙니다.
한국어로 바꿔 해석하더라도 물 흐르듯 부드럽고 자연스럽게 해석할 수 있습니다.
그런데 많은 학생들이 얼렁뚱땅 소위 '단어만 더듬더듬 번역하는 해석'을 하니까 '조사'가 제대로 활용되지 못해 부드럽게 해석을 해내지 못하고, 그로 인해 '한국어 해석 = 부드럽지 않은 해석'이라는 인식이 생긴 듯 합니다.
해석을 부드럽게 하는 건 영어를 영어로 받아들이는 것도, 한국어로 바꿔 받아들이는 것의 문제도 아닙니다.
해석을 부드럽게 하는 방법을 따로 배워야 합니다. 영어의 경우라면 많은 문장을 접함으로써, 한국어의 경우라면 조사를 활용하는 훈련을 하면서 말입니다.
마치 축구에서 드리블할때마다 생각해서 차는 느낌.