스베틀란 [887441] · MS 2019 · 쪽지

2023-09-23 15:45:07
조회수 1,983

선물셋... 우크라이나 국가 영어/한국어번역

게시글 주소: https://orbi.kr/00064506832




몸도 영혼도 내려놓사오니 자유를 돌려주오

(perditum Corpus, Animam desere, sed Redde libertatem)


작사 : 추빈스키 파벨 

작곡 : 베르비츠키 미하일

번역 : 미스트라예프 스베틀란 伯






Ще не вмерла України і слава, і воля, / May not time/temporary - Glory and volition of Ukraina

췌 녜 브례믈라 우크라이니 이 슬라바 이 볼랴 / 우크라이나에 영광 의지란 정해진 시간 없게 하소서


Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля. / May on us brothers juvenile, (Destiny/Tyche/Jesus) smiles upon you.

췌 남 브라땨 몰로디이 우스미흐녯샤 돌랴 / 그리하여 우리 젊은 형제들에게 미소를 비추소서 (Annuit Coeptis)


Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці. / Perish our enemies like dews on Sun

즈기눗 나쉬 보리줸끼 약 로사 나 손찌 / 적은 마치 태양 앞의 이슬처럼 사그라들게 하시며


Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. / Effloresce us may - O fratanities, on his side.

자빠누엠 이 미 브라따 우 스바이 스뜨론치 / 우리는 그 태양의 편에서 번영하게 하시오네



Душу й тіло ми положим за нашу свободу, 

We put them in the place - our soul and body(corpus) for our freedom

두슈 이 뗄로 미 빨로짐 자 나슈 스바보두 / 몸도 영혼도 내려놓사오니 자유를 돌려주오

(perditum Corpus, Animam desere, sed Redde libertatem)


І покажем, що ми, браття, козацького роду! / And we indicate, for us, O fratanities, we are descendants of Kossack's

이 빠까젬 쇼 미 브라따 꼬삭스꼬보 라두! / 그리 하여 나타냄은 우리가 바로 코사크임을

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • 풍파에도강한NATO용사COBY · 821514 · 23/09/23 16:19 · MS 2018

    대박... 우크라이나 국가 가사를 모르다가 알게되니까 강렬한 멜로디와 잘 어울리는 가사네요;;; 조만간 제가 자신있는 악기인 파이프오르간으로 요 곡 도전하보는걸로요? ㅎㅎㅎ