독서광 [345390] · MS 2010 · 쪽지

2010-12-05 10:32:11
조회수 635

미드 보다가 나온건데 이거 해석 어케해요

게시글 주소: https://orbi.kr/000163757

not nearly as much as i love you


직역하면 가깝게는 아니다 그렇게 많이 니가 나를 좋아하는 것처럼

인데 의역하면 어떻게 되요?

니가 나를 그렇게 많이 좋아하는것처럼은 아니다 라고 되는거 아니예요?

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • inat · 308170 · 10/12/05 10:34 · MS 2009

    내가 너를 좋아하는 것만큼 ~ 한건 아니다
    이런것 인듯요 ㅋㅋㅋ

  • 독서광 · 345390 · 10/12/05 10:36 · MS 2010

    근데 왜 한글 자막 보니까 엄마가 널 훨씬 좋아한단다 이렇게 되어있음?;;

  • inat · 308170 · 10/12/05 10:38 · MS 2009

    그럼 그 장면이 혹시 이런건가요?

    엄마 : 내가 너를 사랑하는 것만큼 네가 나를 사랑하지는 않는다.

    라는걸 의역하면 그뜻이 되는데...

    그정도 뉘앙스인가요?

    넘겨짚었다면 죄송해요 ㅋㅋㅋ

  • 독서광 · 345390 · 10/12/05 10:39 · MS 2010

    아님

    애기가 love you 이러니까

    엄마가 not nearly as much as i love you 이랬어요

    근데 직역해보면 이상하자낭ㅎ아여 애기가 어맘 좋아해염 이러는데 엄마가 니가 나를 좋아하는것만큼은 좋아하진 않는단다

    이러는건 문맥상으로도 이상함ㅋㅋ 동화 읽어주고있었는데 ㅋㅋ

    한글 자막으로 확인해보니까 엄만 널 훨씬 좋아함~ 이랬는데 왜이러징..

  • inat · 308170 · 10/12/05 10:42 · MS 2009

    아이구... ㅜㅜ

    그건 제가 딱딱하게 말해서 그런거구요 ;;;

    내가 너를 사랑하는 것만큼 네가 나를 사랑하지는 않는다

    라는게

    말씀하신 상황에 마추어 보면

    엄마가 널 사랑하는 마음이 더 크단다~

    라는 뜻이니

    엄마는 널 더~~ 사랑한단다 이렇게 뭐...

    이렇게 따뜻하게 말하는거죠 ;;

    곧이 곧대로 받아들이시면 어떡해요 ㅋㅋㅋ

  • 독서광 · 345390 · 10/12/05 10:52 · MS 2010

    제가 님글 잘못읽음 ㅜ; 감사감사

    아니 그냥 i love you more 이런식으로 얘기하면될걸 막 비교급써가면서 얘기하고잇음

    걔네들은 이게 편한듯ㅡㅡ

  • 저스트두잇 · 296011 · 10/12/05 10:38 · MS 2009

    걍난널사랑해로이해하면될듯

  • 저스트두잇 · 296011 · 10/12/05 10:39 · MS 2009

    그니까 대충 직역하면 거의라기보다 난 널 사랑한다
    이상하니까
    걍 난 널 사랑해 강조로 이해하면되요