영어 해석점요 ㅠ
게시글 주소: https://orbi.kr/0008381492
it is apparent that the economy is
growing much too slowly to put
people back to work
에서 apparent를 ~처럼 보이는 라고 하면 안되너요?
해설지에는 명백 하다 라는데
두개 다 해석이 아에 바뀌어 버리는데
어케 해야 되너요.. 영어 하면 할수록 예외가 너무 많은.....
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
네이버사전보니까 명사앞에 apparent가 붙을 때는 '~처럼 보이는'이고 명사 앞에 안 붙을 때는 '명백하다'의 뜻이라고 합니다.
예외가 많은 게 영어인 게 아니라, 애초에 단어의 뜻에, 해석에 정답이 없는 게 영어예요 ㅎㅎ
보인다라고 해도 되고, 분명하다라고 해도 되지만, 분명하다라고 하는게 좀 더 apparent의 느낌이 사는 거고 It seems that이랑 구분이 되는 해석이겠죠 ㅎㅎ
Apparent는 사실 긍정인지 부정인지만 알고 넘어가면되요 여기서 머리에 넣고갈건 '경제가 너무 느리게 성장하는 구나' 이것만