일본 애니메이션 내수판 더빙
게시글 주소: https://orbi.kr/00074271183
이거 전부 다 번역가들이 직접 써서 더빙판에서 방영된 거다.
아무리 AI 때문에 번역가들 실업자 된다는 소리가 나온다고 해도
인간의 독창성과 그 외의 요소들 덕에 상황 맥락에 맞는 초월번역,
즉 일부 방영에 논란이 될 만한 요소(왜색, 방영 불가 요소 등)들을 걸러내는 것 또한 AI보다 인간의 작업이 때로는 수요와 효과가 있다는 것을 간접적으로 알려주는 사례가 되겠다.
일부 기계적이고 반복적인 단조로운 작업이지만 위험한 작업의 경우 자동화로 대체하는 게 효과가 있겠지만.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
수2 질문 4 1
어케 푸나요 답 17
-
오랜만 8 2
-
안읽씹 당한다는 사람 특 1 0
인싸임 난 그런거 보낼 사람조차 없음
-
배당 받으면서 살고싶다 2 1
매달 300 배당받으면서 살고싶음
-
삼수기록 138일차 2 0
열품타 패치 개트롤이네 진짜
-
병신이니깐
-
번개친다 8 1
비조심 차조심 밤길조심 사람조심 낙뢰조심 산사태조심 컨디션조심 무기력조심 지하철발빠진쥐조심
-
무브링저격합니다 7 0
저 격해요
-
오늘 실모 풀면서 또 느낀건데 9 0
문제 봤는데 길 안보이면 일단 넘기는게 진짜 중요한듯 본인 9번 넘김..
-
백호 실모 1 0
풀어볼만한가요? 난이도가 어느정도인지 궁금해요
-
쪽지가 안들어가져 1 1
ㅅㅂ
-
어나클 피트 엠디트 풀까요 1 0
기출만풀기는 너무 지루해서 어나클 다시 펼쳤는데 맛있어보이는게 많이 보이네요 근데...
-
미적엔제추천해죠 1 2
아잉 드릴이랑 비슷한난이도 더어려운건안되고..
-
정시 아예 없애버릴 거 같은 예감도 솔솔 든다
번역가들의 상황 맥락에 맞는 적절한 초월 더빙과 방영에 문제가 되는 요소들을 직접 알맞게 수위조절하는 것 또한 AI 번역과는 차별화된 요소라 사라지면 안 되는 직업이라 할 수도 있겠다.
어문계열 학과 쪽 직업 중 절대로 사라지면 안 되는 직업 중 하나=번역가.