왜 일본 성우의 일본어대사는 한글로 옮기면 오글거릴까
게시글 주소: https://orbi.kr/00073959399
인수분해 해주겠어!
같은게 왜 한국어는 오글거리게 들리는거지??
진짜 그 이유가 뭐지?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
프사처럼 깡통이 되버려
-
파란테 예뻤는데
-
7월 26일 국어 이감 2-1 수학 김동환 포커스 지수로그함수 마무리 5일동환...
-
다른사람은 어케푸럿는지 궁금함
-
아이디어 수2 확통 듣고 싱글커넥션 기생집 4점 들을 예정입니다 수1은 아이디어...
-
3회독중… 수학 기출보다 더 많이 봄. 왜이리 아카데미물을 좋아할까…
-
경찰대 수학 방금봤는데 14
좀 심한 말로 문제를 너무 성의없게 낸 거 아닌가... 경찰대 느낌의 수학 문제가...
-
강민철의 무제 4
이거 게시물 노래가 지디 무제임 ㅋㅋ
-
내놔
-
너무 높아서 못따라가겠음
-
확실히 강민철 조교들이 말귀를 잘알아먹는거같음 수학강사 조교들은 큐앤에이 답변...
성우가 목소리톤을 연구를안하고 연기력이구려서그럼 실력문제임 ㅇㅇ
그런것도 있는데 나는 일본어가 십덕감성에 최적화된 소리를 가지고있다곳 생각함
걍 성우실력차 개심함진짜..
1. 인수분해!
2. 인수분카이!
해와 카이에 뭔가 있다고봄
나도 이거에 동의함 일본어의 고유한 감성은 뭔가 다름
리스크 감수하고 안전빵적인 표현을 버린 국내 작품이 일정량 미만이라
새로운 표현도 적어서 어색하게 느껴지는 것도 있을지도

또 국내 더빙은 뭔가 정형화된 톤으로만 하는 느낌이 있음일본어 고유의 신비로움?
네