회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
안녕하세요 초콜릿 상자입니다. 늦은 시간 죄송합니다만, 수능 이후 처음으로 문제다운...
-
내 삶의 어떤 부분이든 내가 원하는대로는 아무리 노력해도 태생적인 한계때문에 절대로...
-
수학 강의들으면서 쌤 풀이 방식 다들 적어요? 안적어요?? 적으면 어디다 적나요? 1
그냥 책에 문제풀고 전 그 밑에다 적는데 별로인가요? 책에 풀리방식 적는거 ㅂㄹ에요?
-
혹시 수학 실전개ㅁ념 교재 다들 푸실때 문제 노트에 풀고 복습할때 책에 푸나요? 0
이 방법 별로에요“?
-
외모메타냐… 1
자러가야겠노
-
라는 소리를 듣는 사람은 일단 내가 아님
-
그랬으면 연애할 수 있었겠지
-
재밌노
-
근데 진짜임
-
내얘기야
-
news.sbs.co.kr/amp/news.amp%3fnews_id=N10079181...
-
난 특정될일없음 4
동기 선배 후배 다 여기 없을듯
-
누군진 안알려줌 ㅅㄱ
-
그린라임이 빨간색이면 웃길거같지 않음?
-
그게 더 재밌기도 하고 오르비 안하니까 뭔가 잉여시간이 줄어들긴 한거같음
-
친한거랑 별개로 과cc는 안된다는걸 알기에…
-
오빠들 하이염~~
-
22번에 f’(2+)가 음수인 이유가 있나요? f(0)이 양수이면서 f(x)가...
-
가뜩이나 공부“만” 잘해서 의대갔는데 서로 얼굴보면서 “ㅋㅋ 내가 보단 낫네”...
-
잘자요 착한 오르비언들
-
오빠들 안녕 !
-
장력내분이라는걸 배워씀 스킬 소매넣기 당했따
-
대학보다는 공부아무리해도 열등감 가지는 학벌을 가질수밖에 없는 내 지능에 대한...
-
착한말하기 실패 4
우흥 못참겠노
-
맞팔해줘 1
팔로우도 투데이도 너무 적다
-
강기원 김현우 3
재수생 사문 지구라 시간 많은데 매주 강기원 김현우 어싸 스탠다드 다 소화가능한...
-
이 이게 뭐노 3
원훈이형?
-
이악물고 국어에 박아도 점수가 안올라가서 그냥 논술 딸깍함
-
영어학원 0
제가 고1인데 영어 모고를 좀 잘 찍었다 싶으면 3등급 나오는 편인데 지금은...
-
뉴비인데 8
잘부탁합니다
-
216학파분들 5
이원준 현재 브크 들으면서 체화 중입니다 브크를 끝내고 기출 db, 스키마 n제,...
-
혹시 해보셨다면 전압 측정할때 전압이 완전 요동쳤너요 아님 어느정도 변동은 있지만 일정한 편이었나요
-
제가 교육청은 거의 다 눈알굴리기로 풀었음 3모 백 98 7모 백 99 10모 만점...
-
고등학교 아는애 3모 서울대성적 수능 건동홍 미만 그리고 이런 케이스가 아주 많다는거
-
상처받을까봐 누군진 말 안 함
-
대학생활때문에 짬이 안남 ㅡㅡ
-
기하로 바꾸고 3모 96점 작년에 9평 3에서 몸비틀어가며 미적 88만들었는데...
-
국수 망해도 투투 밀어버림
-
몇프로일까
-
금공강이다 7
나이스 나이스
-
아시는분...??
-
시험지 형태로 되어있는 국어 기출문제집 있나요?
-
그거랑 별개임?
-
오히려 떨어지기만함 이게딱 저능아의 한계임
-
이게 모고시즌 오르비임? 더프나 모고칠때만 들어오려했는데 잘한 선택인거같다
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요