회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
재수생한테 대가리가 아직 안깨져본 현역입니다... 내신은 2점대에서 2학년 2학기때...
-
대학교 교양의 낭만 끝판왕 인문학 수업
-
깁스하고 휠체어 탄 채로 짝녀한테 가서 인사하면 많이 당황스러워하려나 친하긴함
-
하도 오르비에서 아이고 이러고다녀서 그거 그대로 카톡이나 인스타에서도 사용하는중 ㅋㅋ
-
88에서 69.8로 재탄생했다 모두 축하해줘
-
이런거 하면 재밌겠다 12
댓글 단 사람 프사랑 닉넴 직접 써서 인증해드림 선착 10명
-
할복하실분
-
이거 일도 될까 이거 이도 될까 이거 삼도 될까 이거 오도 될까 ㅈㅅ
-
아쿠아디파르마 오스만투스 꽃향기가 살랑살랑 따뜻한 햇살이 느껴지는 봄에 뿌리기 딱 좋음
-
올해 미적 27 4
난이도 어느정도였나요?
-
ㄹ 11
-
제 지역은 과외 수요가 똥망임요... 과외 학부모님과 연락이 돼도 원하는 금액대가...
-
(들어본적 없음)
-
글씨 인증) 9
악필 인증
-
이렇게 살기 싫은거겠지.
-
내년 의대 증원 1
어떻게 될까요? 충북 원관 울산 불인증 받은데다 다른학교도 말이 인증이지 실제로...
-
살기싫다 15
그냥 이번에 눈 감고 다 해결되면 눈 뜨고 싶다
-
07 현역이고 자이 수1, 수2 하고있습니다. 스블 듣고 싶어서 그러는데 자이랑...
-
글씨 인증 3
-
작년엔 이 정도는 아닌 것 같았는데 공대가는게 목적이여도 과탐 실력 부족하다 느끼면...
-
수학 머리 0
고1 1학기 4 2학기 4에서 고2 1학기 1컷에서 2갠가 3갠가 찍어서 1등ㅋㅋ...
-
내가 쓰면서도 의문감이 생김 왜쓰는거지?
-
다들 잘 살구나 2
멋잇는사람들
-
지하철게임 특 3
없는 역 말하거나 다른 노선 역 말해도 대충 넘어갈 때가 있음 근데 그거 아닌데...
-
언제감 보통
-
새터 감뇨 ㅎ
-
똥테를 달고싶어졌음… 11
강등 고고
-
도와주세여
-
글씨 인증 2 3
그러하다
-
제목 그대로입니다. 이원준t 독서 커리 타면서 수특 공부용으로 전형태t 나BS...
-
혹시 제게 파테를 달아주실 천사분들 계시나요....?
-
뭐가 있죠
-
가형 30번 문제 10
츄라이 츄라이 츄라이
-
맞팔하실분 구합니다 10
-
오댕아.. 10
-
이빨은 점점 아파오고....미치겠어
-
오르비 굿밤 8
-
수학은 개념암기전제에 문제를 풀수록 실력증대 q1물리도 똑같은가요? q2다른사람들이...
-
그럼 0칼로리 생귤탱귤감귤은 먹어도 되나여
-
ㅈㄱㄴ
-
재수생 올해기하시작햇고 C발점 누런 수강하고 원솔멀택으로 기출까지 했는데, 이번달은...
-
2025년 2월 2주차 韓日美全 음악 차트 TOP10 (+2월 1주차 주간VOCAL Character 랭킹) 3
2025년 2월 1주차 차트: https://orbi.kr/00072044065...
-
아가 자야지 7
코코낸내
-
전 남자임 10점은 뭐지 ㄷㄷ 남자면 바로 고백한다
-
ai 얼평 ㅇㅈ 3 35
-
근데 얘네들 베르세르크 진짜 되게 좋아하네
-
쉬릅하기 무서워 6
suiii릅 안할래
-
이런이런
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요