ミカエラ。 [1204250] · MS 2022 · 쪽지

2023-07-16 00:39:29
조회수 2,112

26요청) 개인적으로 힘이 되는 글을 번역해 봤습니다

게시글 주소: https://orbi.kr/00063768425

Burnout Syndromes의 “Good morning world”란 노래를정말 좋아하는데

그 노래의 뮤직비디오에 글이 한 편 배경으로 나옵니다.

그 글이 정말 좋아서 번역해서 공유합니다.


朝、カーテンを開けると、

아침에 커튼을 걷으면

知らない街だった。

모르는 거리였다.

夢を掴むためにこの街に来た。

꿈을 잡기 위해 이 거리로 왔다.

全て置いてきた。

전부 내버려두고.

友も、恋人も。愛猫も。

친구도. 애인도. 고양이도.

空っぽな部室と心に朝陽が差していた。

텅 빈 방과 마음에 아침햇살이 비치고 있었다.

私は思わず眩いた。

나는 나도 모르게 눈이 부셨다.

ちっぽけな野望かもしれない。

작은 야망일지도 모른다.

でも、この十畳一間の方舟。

그럼에도, 이 좁은 방주에서.

ここから始まる神話を、

지금부터 시작되는 신화를

私は歌い使用に思った。

나는 노래 제목으로 썼다.

タイトルは、「Good Morning World!」

제목은, “Good morning world!”

自分の無力さにこぼす涙があった。

스스로의 무력함에 흘리는 눈물이 있었다.

醜さに死にたくなる夜があった。

추악함에 죽고 싶었던 밤도 있었다.

この道は自分が選んだのか?

이 길은 내가 선택한 것인가?

それとも選ばれたのか?

아니면 선택된 것인가?

どっちだっていい。

뭐든 상관없다.

一直線にかけ続ければいつかどこかの海に辿り着がある。

일직선으로 나아가다 보면, 어딘가의 바다에 도착할 것이니.

あの「朝の歌」が少しずつ世界中で聴かれ始めていた。

그 ’아침의 노래‘가 조금씩 세상의 중심에서 들리기 시작했다.

未来が輝き始まりだった。

미래가 빛나기 시작했다.

人間は何か?

인간은 무엇인가?

朝が必ず来ると知っている者だ。

아침이 반드시 온다는 것을 알고있는 자다.

光を信じ、暗闇を歩いける者のことだった。

빛을 믿고, 어둠 속을 걸어나가는 자다.

闇の中だからこそ見える星がある。

어둡기 때문에 보이는 별이 있다.

夜だからこそ見える夢がある。

밤이기 때문에 꾸는 꿈이 있다.

闇は光の母。

어둠은 빛의 어머니.

それを知った私はもう、恐れない。

그걸 아는 나는, 더 이상 무섭지 않다.

あの朝を忘れないように、

그 아침을 잊지 않도록

私は今日も高らかに歌う。

나는 오늘도 드높여 노래한다.

おはよう世界、Good Morning [New] World!

“おはよう世界、Good Morning [New] World!”

新しく書いた歌をカバンに詰めて、

새롭게 쓴 노래를 가방에 넣고

飛行機のタラップをかけ上げる。

항공기의 트랩(역주: 배나 비행기를 타기 위한 계단)를 들어세운다.

世界が私を持っている。

세계가 나를 잡고 있다.

さあ、今日も人間を始めよう。

자, 오늘도 인간을 시작하자.

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.