즉석 번역연습 어려버^^;;;
게시글 주소: https://orbi.kr/00055327855
Today came the 1st day for Youth. '청년'which is the Korean word for Youth, literally represents blue age. It also stands for intact purity, Justice, infinite imagination, and challenge. Sometimes, Uncertainty is a privilege for Youth. Though facing difficult situation recently, but for today, the stage is for Youth. May we will and cheer for our youth's dreams and challenge, please. Thank you.
어렵다 어려버!
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
ㅈㄱㄴ
-
최근 몇년간 INFP로 바뀌고 오늘 한 반년만에 다시 해보니까 ISFP네 어떤 것을 암시하는 걸까
-
바로 세 번째 글자 T와 F이다. 다른 건 그냥 좀 다른가 보다 하고 이해할 수...
-
뭐 재미로 알아보고 공유하고 하는거정도야 이해하는 정도지만, 모든 것들을 MBTI에...
-
조용히 좋아요를 눌러주시기 바랍니다
-
Entj에 가까운 Intj..점점 엔티제 되어가는 중
-
INTJ인데 맨날 이거만 나옴
-
한참동안 INTP만나왔는데 이젠 ㅇINFP가뜨네
-
그냥 갑자기 궁금한데 혹시 여기 인프제 얼마나 있?? 2
일단 나부텅 infj-T 남자임.
-
왜 아무도 모름? 강민철 mbti 뭐라고 생각함? 쌤이 말하신건 없는거 맞제...
-
강제로 MBTI 절반에게 거리두기 당함;;..
blue보다 azure 느낌의 단어가 낫지 않을까 의견을 내봅니다 ㅎㅎ

생각해보니 I feel blue처럼 부정적인 의미로 오역될 가능성도 있겠내요^^; 좋은 의견 감사합니다^^