이랑가 [293962] · MS 2009 · 쪽지

2011-04-04 11:39:11
조회수 281

영어 해석을봐도 해석이 안되는 문장 한번 봐주세요~

게시글 주소: https://orbi.kr/0001018414

안녕하세요 독동님들~

People had just a fragment of a title they wanted, or only the author’s first name or a faint memory of a book review from The Detroit Free Press.


해석 : 사람은 책 제목 중 일부를 대면서 찾아달라고 하고, 어떤 사람은 저자의 이름만 알거나 자신이 디트로이트 프리 프레스에서 읽은 서평의 어렴풋한 기억만을 가지고 책을 찾아달라는 사람도 있습니다.

여기서 해석에 "찾아달라고 하고" 라는 부분이 영어문장에 어디에 있는것인지 모르겠습니다
영어에 찾다는 말은 없는거같아서요 -ㅁ-;;

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • castaway · 304036 · 11/04/04 12:05

    wanted가 동사의 형태로 쓰여져서 그렇게 해석이 된거 아닌가요? .영어는 자리가 품사를 말하다보니.


    아 이거.ㅠㅠ 왠지 너무 억지같은 느낌인데 ㅠㅠ

  • 이랑가 · 293962 · 11/04/04 16:56 · MS 2009

    아 그렇게보면 억지로라도 볼수있는것이군요 ㅋ

    캐스트어웨이님 말씀 정말 감사합니다~