영어 한문장 해석좀 ㅠㅠ
게시글 주소: https://orbi.kr/0008298881
most children are used to reading the classics published as the popular versions, which often [bear] little likeness to the original.
에서 bear 뭔 뜻이죠... 곰아닌건 당연허고 ...해석에는
종종 원작과 유사성을 거의 가지고 있지 않다 라는데...
고수님들 답좀
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
[대부분의 아이들은 대개 원본과는 적은 유사성을 가진, 대중을 위한 버전으로 출판된 고전을 읽는 데에 익숙하다.]
bear a resemblance / likeness / similarity to는 [~을 닮다]는 숙어입니다.
분해해 보면 bear라는 것의 핵심의미는 ‘품다’ 따라서 직역하면 닮음, 유사성, 비슷함을 품다 → 닮음, 유사성, 비슷함을 가진다. 라고 생각하시면 되겠습니다 ㅎㅎ
아 .. 숙어엿네요 bear하나만 보고 ㅠㅠ 감사
bear가 워낙 뜻이 다양해서 품다나 have의 의미로 받아들이시고 다시 해석해보셔요
이거 다 쓰고 보니 위에 댓글 떳네요 ㅠ ㅠ
기출 문장이네요
bear은 '~을 가지고 있다'
bear likeness는 '유사하다'
bear little likeness는 '비슷하지 않다'