-
설대출신 아님
-
근데 사평우란 사람 ㄹㅇ 노베에서 1년만에 저렇게 된 거임? 6 0
진ㅉㅏㅇㅑ?
-
한편으론 나도 단편적으로만 보고 잘 모르면서 평가질하는 일이 많았을 것 같아서...
-
여잔데 음침함 없애는법 좀,,, 54 5
진짜 뭔가 다른사람들이랑 결이 다른거같고 결이 잘맞는사람 살면서 진짜 한두명 있었고...
-
???:무빙건 영어시간에 자도 설의간다
-
진짜 진지하게 뒤통수 뽝 하고 때릴뻔신경쓰이게말야 D:
-
근데 독재학원 안맞을거같으면 6 0
안가는게 맞죠? 가족들이 거길 가라고 거의 강요를 하는데 한 달에 60만원씩 하던데...
-
내일부터 설날이군아 0 0
자기가 내일부터 당당하게 용돈 수금할 서울대생이면 개추 컄ㅋㅋㅋㅋ
-
옯스타 맞팔할사람 7 0
손
-
국어수학1등급은 할만함 2 0
근데 영어는 남의나라 언어고, 탐구는 시간이 후달려서 좀 힘들음
-
꼬우면 국수 99 100을 받던가 21 83
꼬우면 서울대만 보고 전략적으로 투투 고르던가 꼬우면 서울대 맞춤형으로 영어를...
-
남고긴한데
-
군수 준비생입니다 4 0
25수능 국수영화생 22242이 나왔습니다 대학 다니다가 입시에 다시 미련생겨서...
-
아오 시발 여기에도 뜨네 ㅋㅋ 5 1
-
지금이순간이 4 1
다시는돌아오지않기에.. 단한순간이라도.. 행복햇으면좋겟음..
-
호의를받아본적이없는듯 16 0
누가 말을 걸어줘도 내가 ㅂㅅ새끼같이 받아먹고 얼굴좆빻앗고 사회성 병신이라 그런가...


좋아, 하나씩 정확하게 보자 ?
⸻
? 원문
折れない心さんの葬式です。
お香典はこっちに。
⸻
? 1문장 분석
① 折れない心(おれないこころ)
• 折れる = 꺾이다, 부러지다
• 折れない = 꺾이지 않는
• 心 = 마음
? “꺾이지 않는 마음”
여기서는 사람 이름처럼 ~さん을 붙여서
약간 풍자적/비꼬는 느낌으로 쓰는 표현이야.
② 葬式です
• 葬式 = 장례식
• ~です = ~입니다
? “~의 장례식입니다”
? 직역:
“꺾이지 않는 마음 씨의 장례식입니다.”
→ 의역하면
? “내 멘탈이 죽었습니다.”
? “불굴의 정신이 사망했습니다.”
이런 자조 개그 느낌이야.
⸻
? 2문장 분석
お香典(おこうでん)
• 장례식에 내는 부의금
こっちに
• 여기로
? 직역:
“부의금은 여기로.”
⸻
? 전체 자연스러운 해석
“불굴의 멘탈 씨의 장례식입니다.
부의금은 여기로 받습니다.”
? 상황 의미:
시험 망했거나, 멘탈 박살났을 때 쓰는 밈 같은 표현이야 ㅋㅋ
⸻
혹시 이거 어디서 본 거야?
애니 밈이야? SNS 문구야?
상황 알려주면 뉘앙스까지 더 정확하게 잡아줄게 ?
ㅋㅋㅋㅋ 말투 너무 지피틴데
띠용
뭐노 왜 갔노
온갖 음해를 당했노
근데 인데놀<<<<<이새끼 아직도 없는데 이거뭐임ㅋㅋ
진짜 하
콘서타 들어오니 이젠 인데놀갖고 지랄이네
인데놀 만드는 회사 단 한곳인 갓조선