정말 '나의 살던 고향은'은 일본어투라서 고쳐야 할까?
게시글 주소: https://orbi.kr/00072686821
'세월의 빠름이 살과 같다', '나의 살던 고향은 꽃 피는 산골'과 같은 문장들을 일본어의 영향이라거나 일제강점기의 잔재라거나 하면서 이런 문장구조를 수정 내지는 순화하자는 주장이 종종 보임. '내가 살던 고향'이 옳고, '나의 살던 고향'은 비문이라는 주장이지. 학계에서는 관형격이 의미적 주격을 나타낸다고 하여 주어적 속격이라는 명칭을 씀.
그렇지만 이런 구조는 일본어뿐 아니라 몽고어, 만주어 등의 아시아의 언어에서도 보이고 영어 등의 서양의 언어에서도 보임. 또 우리나라에서도 주어적 속격은 유래 깊은 표현임
6평의 지문에서 얘기하듯이 중세국어에도 그러한 구조가 보이고 심지어 고대국어에서도 보임!!(아래의 향가 현대어 해석은 김완진의 해석을, 중세어 번역은 이동석(2011)을 따름)
ㄱ. 乾達婆矣 游烏隱城叱肹良望良古 <彗星歌>
(乾達婆의 놀던 잣흘랑 바라고)
(乾達婆의 놀던 城을 바라보고)
ᄂ. 修叱賜乙隱頓部叱吾衣修叱孫丁 <隨喜功德歌>
(닷가샬 頓部ᄉ 나의 닦을손뎌)
(닦으시는 것은 모두 나의 닦는 것이구나)
ᄃ. 皆吾衣修孫 <普皆廻向歌>
(모든 나의 닦을손)
(모든 나의 닦은)
삼국유사에 실린 향가에서는 矣가, 균여전에서는 衣가 관형격조사 '의'를 나타내는 차자 표기로 쓰였음. 의미적으로는 乾達婆, 吾가 주어의 기능을 하기 때문에 주어적 속격 구문이라 할 수 있음.
향가는 보통 작품에 따라 7~10세기에 쓰여진 걸로 추정되는데 현존하는 모든 향가의 기록은 후대의 기록임. 향가가 그대로 이어졌다고 간주하는데 위의 걸 다 러프하게 10세기로 잡아도 900년대에도 우리말은 주어적 속격이 쓰였음을 알 수 있음.
고려시대의 석독구결에서도 주어적 속격이 보임
얘네들은 13세기 구결문의 예시인데 역시 13세기에도 주어적 속격 구문은 존재했음을 알 수 있음. 얘가 '의'를 나타내던 구결자임.
24 6평에서도 언급됐지만 중세국어에도 주어적 속격은 꽤 보였는데 다른 예시도 상당히 있음.
(현대어 해석은 ㄱ-1은 "하루에 이십 리를 가시나니, 전륜왕의 가시는 것과 같으시니라." ,"검문엔 북쪽 사람의 오는 것이 오히려 조격하도다(어렵도다)"
ㄱ-2는 "사리불이 수달의 만든 자리에 올라 앉으매")
또 중세국어뿐 아니라 근대국어에서도 보임. 아래는 18세기의 예문임
(현대어 해석은 각각
"유비가 비록 구천을 일찍 갈지라도 부인의 안쓰럽게 여김을 얕게 생각하지 아니리라"
"老身(늙은 몸)의 오늘 절함은 단지 아자(자식)을 위함이 아니다"
"이년의 함부로 이름을 듣지 마소서")
그렇지만 주어적 속격의 예시가 중세보다 줄어드는 경향을 보이고 있다고 함. 그렇다면 주어적 속격은 일본어의 영향 때문에 다시 부활한 것일까...?
하지만 그렇게 보기는 어려움. 용례가 줄긴 하지만 못 찾을 정도는 아니고 아예 안 쓰인 것도 아님. 세기별로 기록을 계속 찾을 수 있는데 현대에 남은 주어적 속격은 과거 우리말의 흔적 내지는 잔재라고 보는 것이 좋음. 11ㄱ은 19세기, 12ㄱ은 20세기 초의 기록임. 일본어 때문에 주어적 속격이 생긴 거라는 주장은 국어사를 잘 모르는 탓에 나온 주장임.
주어적 속격의 경우 몇 백년 동안의 문헌에서 계속 사용되었기 때문에 한국어에서 전통적으로 쓰이던 표현임을 알 수 있고, 주어적 속격은 일본어만의 고유한 특성이 아님. 한국어에서도 전통적으로 쓰였지만 다른 언어에서도 보이는 특성임(보편적까지는 모르겠지만). 즉 한국 외적인 영향 때문이라고 볼 수 없다는 것.
참고로 독서와 문법 II 교과서에도 있었다는데 교육과정 개편되면서 지금은 언급이 사라짐
이동석(2011) 일부 국어 관형 표현의 일본어 영향설에 대하여
0 XDK (+1,000)
-
1,000
-
강펑 ㅋㅋㅋㅋ 2
-
고의는...
-
아 내 꿈과 희망이 이렇게 무너지네
-
3덮 0
언 확 생윤 사문 64 84(88) 2 44 44 5개월만에 학교가서 셤기간에펜잡음...
-
어떤 지문인니 궁금쓰
-
현역 3모 수학 높1 나온 개허수입니다 수학 공통 어느정도 자신있는데 뭔가 커리나...
-
너무 재밌당... 빨리 철학과 가고싶다
-
일요일에 보통 휴식하시는걸로 아는데 뭐 하시나요
-
안녕하세요. 경북대학교 의예과 23학번 지니입니다. 생명과학 1을 어려워하는...
-
북극곰 오열
-
오르비에 글 쓰기
-
당장.
-
진짜 좆간지난다 와우
-
아
-
메가패스 있음 개념 1회독 완료, 킬러 제외 기출 풂 헬프미 참고) 당연히 한완수는 실전개념 얘기
-
욕먹을까봐 걱정됨 칸트 선생님은 쓸데없이 깝치지 말란 정언명령과 곤경에 처한 타인을...
-
급함
-
작년에 엄마 사무소 화장실에 기어다니던 거 주워왔음. 당연히 흔한 코숏이라고 생각함...
-
모두 썩어라 1
철저히 썩어라
-
ㅇㅇ
-
의사가 욕 먹는 이유? 12
걍 동네 병원만 가봐도 알지않나? ㅈㄴ 고압적이고 환자를 가르치려 듦. 천룡인...
-
시간절약 ㅆㅅㅌㅊ
-
문학은 가져갈거 생각했는데 독서는 뭐 가져갈지 모르겠음 그읽그풀적인 방법론 좀 보여주고 싶은데
-
대전 사는데 서울보다 대구부산 사는 게 더 재밌을 거 같아요
-
혹시 시대기숙 4
시대 기숙이 아니더라도 반수반 같은 것도 있으려나요 되도록 시대가 좋긴 한데 .....
-
3월 더프 영어 0
이번 3월 더프 영어 수능때 나왔으면 1등급 비율 어느정도 였을까요?
-
안 씻을 거 같은 느낌인가
-
정석민T 1
정석민 선생님 비독원 완강했습니다 어드밴스드 해야할까요? 아니면 기출을 더 보는게 맞을까요?
-
Team 03 5
군필 5수생 드간다 수능 딱대
-
친구랑 벚꽃 보고옴 19
봄이네 진짜 좀 있으면 반팔 입겠다
-
강사 실수픽 3
독서 독학 문학 강민철 수학 범바오 영어 이명학 국사 내신짬밥 물2 배기범 지2 오지훈 사실 나임
-
개인실이라 그런지 잠도 많이 오고 그러는데 그냥 오픈형이 답이겠죠? ㅎㅎ..
-
충분히 더 어렵게 낼 수 있는데 24부턴 그냥 무조건 1컷 47은 나오게 내던데 올해는 좀 다르려나
-
뭘 하는게 좋을까요 공부만 계속하기엔 너무 지쳐서 의지를 회복해줄 휴식응 하라는...
-
대 황 칰
-
유튜브하면 얘가 밥값하지 않을까
-
역시 인성도 goat..
-
현재 공부 시간 2
잘하면 8시간 넘기겠네요 화이팅
-
기출을 이미 여러번 봐서 지문 내용이나 주요 문제 답이 다 기억나는데 이 상태에서...
-
오늘 부산왔어 2
부산갈매기 기장갈매기
-
정말 감사합니다... 10
여러분들의 관심과 응원 덕분에 은메달을 받았네요,,, 감사합니다..!
-
할복
-
69수능 5개년 뽑아풀어서 정리하는 게 좋을까요? 아니면 한석원 4점기출 사서...
-
걍 귀찮아서 안함 안함 누름
-
벚꽃 보러 간거지?
-
저희 잇올에는 4
1인실에서 종종 코고는 샛기 있음 장학러 아니면 월 80만원일텐데 당신 돈이...
-
유우리 3
도라이 플라워를 직접 들을 날이 얼마안남앗군아
-
뻥입니다 제가요? 중간 당일까지 만년필 골라달라는 글 쓰겠습니다
-
예전에 남자 친구가 그렇게 까지하는 의도가 머냐고 물어본 적 있음 오랜만에 썰 풀었다

하 떴다 내 야동 아구몬의 국어학 칼럼
~적 같은 표현은 어떻게 생각하시나요 일제 시대부터 나온 건 맞지만 대체가 안되는 것 같아요的는 일본어에서 차용한 한자 접미사긴 하죠. 얘는 주어적 속격과 다르게 확실히 번역투라서...
뭐 근데 언어는 서로 주고받는 거니까 일본어에서 왔다고 막 적대하고 그럴 필요는 없다고 생각해요. 실생활에 깊숙이 녹아든 경우라서요.
일본어에서도 ~적이라는 표현을 그리 많이 쓰는 것 같진 않은데... 제 체감상으로는 한국어보다도 덜 쓰는 것 같은데 일본어에서 왔다는 게 정설인가요?
정확히 얘기하자면 근대 일본에서 영어의 ‘-tic, -tique’ 등을 번역할 때 음이 비슷한 -的를 썼습니다. 물론 음도 비슷했지만, 전통적인 중국어의 的의 허사(조사와 비슷함) 용법에 영향을 받아 的를 썼다고 보는 편입니다.
지금이야 的은 한국어의 어엿한 접미사로 정착했지만 그전에는 번역차용어로서의 기능이 강했습니다.