히로이 키쿠리 [1340873] · MS 2024 (수정됨) · 쪽지

2024-11-11 21:31:58
조회수 709

장송의 프리렌 마법 이름 어원 분석

게시글 주소: https://orbi.kr/00069867869

<장송의 프리렌>의 인명과 지명은 대개 현대 독일어에서 그대로 따왔다. 그러나 마법의 이름은 명확한 독일어 어원이 없어 자연스레 의문이 생긴다.


그래서 재미로 나름대로 각 단어의 어원을 분석해 봤다.

그런데 미리 말하지만 대부분은 단어에 의미가 없는 것 같다. 문헌으로 추적할 수 있는 것도 아니라 막연히 추측하는 데는 한계가 있다. 그래서 어원이 나름 추측 가능하거나 재밌는 것들만 소개하겠다.



1. 졸트라크(ゾルトラーク, Zoltraak) '사람을 죽이는 마법'

가설1. 및 전제

대마족 크발이 개발한 마법이고 아마도 단어를 만든 명백한 마족 유래 마법이기에 마족의 말로 쓰인 것이라는 가설, 인간 언어와 관련이 없는 것이라는 가설이다. 마족이 아예 독자적인 언어 체계를 가졌을 것이라고 생각하는 사람도 있는데, 마족이 본래 인간의 말을 모방하여 기만하는 마물임을 생각하면 개연성이 있어 보이지는 않는다. 인간의 여러 언어를 조합하거나 변형된 단어일 가능성은 있어 보인다.


다만 이것을 만화 설정으로 생각한다면 마족의 이름은 모두 현대 독일어로 되어 있기 때문에 설명이 어렵다.


가설2. Zol+traak 설

원래부터 졸트라크의 가장 인기 있는 영어권 동인 번역은 Soul Track이다. 당시 방어 마법을 뚫고 인체를 공격한다는 의미에서 적합하겠다. 이 경우라면 서게르만조어 *saiwalu가 어원일 텐데, 네덜란드어나 독일어에서는 모두 se- 형태가 되었고, 중세영어에서만 soule의 형태로 진화했기 때문에 sol은 영어에서 따왔다고 봐야겠다. traak 또한 중세네덜란드어 trec>네덜란드어 trek이나 저지독일어 Treck보다는 중세영어 trak에서 따온 것이 더 어울린다.


가설3. Zolt+raak 설

Shoot의 의미와 네덜란드어에서 맞춘, 예리한의 의미인 raak가 합쳐져 '과녁을 정확히 맞추는' 마법이라는 뜻이라는 가설이다. 영어 shoot은 서게르만조어 *skeutan이 어원이고 프리슬란트어, 색슨어, 네덜란드어, 독일어에서 모두 sk- 발음으로 진화했기에 중세영어 shoten 이후의 앵글어에서 왔다고 봐야겠다. 형태 상으로는 욜라어 zhoult도 후보로 보이나 이는 '빠르게 움직이다'는 뜻이어서 영어에서 유래된 것이 더 어울린다. 발음이나 형태 양면에서 가능성은 낮아 보이지만 뒷부분을 wreck에서 왔다고 볼 여지도 있다.


가설4. Z로 시작하는 독일어 단어에서 왔다는 설

많은 지지를 받지 못하는 가설인데, 그 이유는 원어 일본어가 Ts가 아닌 Z 발음으로 시작한다는 점과, 후보 단어들이 너무나도 비일상적이고 지엽적인 단어라는 점이다. 후보 단어에는 Zerstahlung(입자물리에서 '소멸')과 zerdrücken(부수다, 뭉게다), zerdrück가 있다.

다른 가설은 더욱 단순하게 zu stark(매우 강한)에서 왔다는 것이다.


2. 발테리에(Balterie, バルテーリエ) '피를 조종하는 마법'

독일어 Blut(피) 또는 영어 blood와 독일어 Arterie(동맥)에서 온 것으로 보인다.


3. 레일자이덴(Reelseiden, レイルザイデン) '대개 뭐든지 자르는 마법'

독일어 reißen(찢다), seiden(비단으로 만든) 혹은 schneiden(자르다, 베다)에서 왔을 것 같다. seiden에서 왔을 경우 위벨이 실제 마법을 사용하는 맥락과 잘 들어맞는다.


4. 발드고제(Waldgose, ヴァルドゴーセ) '회오리바람을 일으키는 마법'

독일어 Windhose(회오리바람)의 변형이 가장 개연성이 높아 보인다.


5. 카타스트라비아(Catastravia, カタストラービア) '심판의 빛을 내리는 마법'

아마도 독일어 Katastrophe(대재앙)에서 왔다.


6. 림슈트로어(Reamstroha, リームシュトローア) '물을 다루는 마법'

앞부분은 그리스어 rheûma(강, 흐름), 또는 영어 stream의 일부로 생각된다. 실제로 핀란드어 'rauma'와 같은 경우도 stream 계열과 같은 어원을 공유한다. 노르드신화의 바다의 여신 Rán도 생각해 봄직하다. 가능성은 희박하지만 라틴어 remānō(거꾸로 흐르다)도 고려할 수 있다.

뒷부분은 stream과 조상이 같은 여러 단어들(게르만조어 *straumaz 어원)에서 유래됐다고 생각된다. 독일어로는 Strom(강, 흐름)이 있다. 가능성은 낮지만 형태 상으로는 영어 strew의 오래된 형태인 strow(흩뿌리다, 퍼뜨리다)와 관련이 있을 수도 있겠다.


7. 에어파젠(Erfassen, エアファーゼン) '모방하는 마법'

독일어 erfassen, 붙잡다, 포획하다


8. 아제리유제(Auserlese, アゼリューゼ) '복종시키는 마법'

독일어 아어 auserlesen(선택하다, 선별하다)에서 왔을 수 있다.


9. 발그란트(Bargland, バルグラント) '대지를 조종하는 마법'

독일어 Brachland(휴학지)에서 왔을 가능성이 있다. 독일어 bergen(구조하다, 수납하다, 시어로 숨기다)의 과거형 barg에서 왔을 수도 있고, brechen(깨다, 가르다, 접다)의 과거형 brach에서 왔을 수도 있다. 어찌됐든 land는 땅을 뜻하는 영어 또는 독일어에서 왔을 가능성이 높다.



아무짝에도 쓸모없는 글을 읽어 주셔서 감사합니다.

장송의 프리렌 설정이나 언어에 대해서 잘 아시는 분은 꼭 지적 부탁드립니다.

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.