영어 번역은 되는데 의미파악을 못하겠음 어떡하죵
게시글 주소: https://orbi.kr/00067462941
작수영어는 91점인데 해석할때마다 문장구조나 머를 수식하고 이런곤 알겟는데 그게 무슨말인지 이해를 못하겟어요.. 이런건 어떻게 해결하죠..? 한국어로 번역은 할수있는데 무슨말인지 모르겟어요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
서연고카포 서성한이외 의치한 경찰 교육 한예종 이네요. 의외로 이대랑 외대는 마지노선으로 남겼네요.
전 의미파악만 되고 문장구조 이런건 모르겠는데
저희 능력 50퍼센트씩만 공유하죠
제가 원어민 선생님들한테 주로 배워서 그런지 영어랑 한국어가 아예 따로놀음...
젤부럽당 저는 완전 한국식 교육 헤헤

수능판에선 그게 더 좋은거 같네요수능보단 앞으로의 인생에서 살아갈날이 훨씬 기니까..흑흑
실력은 충분한거 같은데 행간을 읽는 방법을 공부하셔야 할듯 해요
단어나 문장해석에 시간쓰기 보다는 잘하시는 분들의 사고과정을 따라하려는게 필요해보여요 이런게 되시려면 글 전체를 보는 연습이 필요한데, 한글번역에 너무 의존하지말고, 문장들이 이어질때 왜 이 문장을 쓰고 다음에 이런 문장이 쓰였는지, 논리적인 흐름이 어떤식으로 가는지 그런걸 살펴보는게 필요해요. 보다보면 같은 의미를 다른 단어나 다른 어구로 반복해서 이어지는게 보이거든요. 독해력보단 논리력쪽으로 초점을 둬보세요