영어 질문이요
게시글 주소: https://orbi.kr/00063710215
38번인데 왜 mass market을 일반 대중이라고 해석해야 하는 거죠.. 이해가 안 되네요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
세계사는 아무도 없을것 같아서 제가 독점.....ㅎㅎ....
게시글 주소: https://orbi.kr/00063710215
38번인데 왜 mass market을 일반 대중이라고 해석해야 하는 거죠.. 이해가 안 되네요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
세계사는 아무도 없을것 같아서 제가 독점.....ㅎㅎ....
직역은 아니고 의역인듯…?
mass market이 왜 들어갔는지 모르겠어요.. 빼는 게 더 맞는 것 같은데
mass market 자체에 일반 대중을 대상으로 한, 대량 판매 시장용의~ 이런 뜻이 있습니다.
또한 'he large numbers of people who want to buy a particular product.' 특정 제품을 구매하려는 대중들을 뜻하기도 합니다.
이 지문은 패션에 관련된 지문이니
명품이나 개개인이 구매하는 맞춤제작 디자이너 옷이 아니라, 일반 대중적인 패션을 판매하는 시장(에 속하는 대중들)을 말하겠지요?
의역을 하며 풀어서 mass market을 대중 시장 혹은 대량판매 시장으로 보더라도 시장 자체가 'wear'할 수는 없으니, 그러한 시장에 속한 사람들로 생각하고 풀면 편하겠지요.

wear이 있었군요.. 감사합니다~네 wear의 과거형 wore가 있습니다 ㅎㅎ