한 문장만 해석해주세요
게시글 주소: https://orbi.kr/0004462592
Trevor had never really stopped to think how fortunate he was to live in a fairly well-to-do suburb of the same city.
유복한 교외에서 사는 것이 다행이라고 생각해 본 적이 없었다 라고 나오는데요
자기가 운좋다고 생각하는걸 멈춰본 적이 없다.
즉 계속 운좋다고 생각한다 이 뜻 아닌가요?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
문제 시작했는데 샤샥거리는거 개거슬리지않음여? 맞불작전으로 한숨푹 하려다 참았다
넹 좋은곳에태어난걸 감사한다고 써있는거같내요
근데 수특해설지엔 그러지 않다고 나와있어요..
뭐지... 제가 멍청해서 틀렸을수도있으니 확인해보시기바랍니다
stop to think가 consider이랑 유사한 의미를 지니고 있는걸로 알고 있어요.
stop은 to부정사구를 목적어로 취하지 않아요
생각하기위해서 멈춘적이없다:생각 안함 인듯..?!작성자님께선 stop ing로 해석 하신듯해요
저랑 같은 고민을..ㅋㅋ
생각해본적이 없다는 거니까 자기가 운좋은지를 모른다는 거 아닐까요....
생각하기위해 멈춰본적이 없다~라는 식으로 직역이 되니 의역으로 '깊게 생각해본적이 없다'로 해석했어요!
행운이라고 여겨야 될 생각들을 단한번도 해본적은 없었다 - 불운했다
와 이 문장 겁나 낚였겠네...
생각하기위해멈춰본적이없다 근데 어떤생각이냐면 트레버가 같은 도시내에서 유복한 지역에 사는것이 얼마나 운이좋은지니까 바쁘게 일상속에 묻혀살던 유복한 트레버가 어려운이웃을본 상황인가요???
Had에 목적어가 없길래 had stopped로 보고 to부정사를 목적어로 봤는데 stop to는 ~하기위해 멈추다 인데 왠지 어색한 이 느낌..... 영어공부하러갑니다ㅜㅜ