오늘은 시 한 편
게시글 주소: https://orbi.kr/00039503692
읽고 가셔용
최후 - 이상
사과한알이떨어졌다. 지구는부서질정도로아팠다. 최후.
이미여하한정신도발아하지아니한다.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
게시글 주소: https://orbi.kr/00039503692
읽고 가셔용
최후 - 이상
사과한알이떨어졌다. 지구는부서질정도로아팠다. 최후.
이미여하한정신도발아하지아니한다.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
역시 이상..난해하다
이상 시는 그런 맛에 읽는 거죠
(뭔 뜻인지 모른다는 의미)
유일하게 저장해 둔 시 한 소절
이렇게 감성적인 시도 쓰신 분이었군요
이상 시인은 현실 빽다방도 운영하셧음 ㅋㅋㅋㅋ
엌ㅋㅋㅋㅋ 그렇군요
林檎一個ガ墜チタ。地球ハ壞レル程迄痛ンダ。最後
最早如何ナル精神モ發芽シナイ
원문을 끌고 오셨군용
현대 일본어를 배운 입장에서 이렇게 난해할 수가 없네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한자도 어려워서 해석하는 것도 조금 걸림
일본어 잘 하는 거 부럽읍니다
저도 일본어 공부 해야할 텐데 말이죵...
구몬 3년 + 씹덕 베이스
탈덕한 지 오래지만..
초등학교 5학년 이후로 책으로 일본어를 공부해 본 적이 없어서
한자는 상용한자 정도만 읽고 문법도 개판일 때가 많아요 ㅋㅋ
중학교 때부터 지금까지는 간간히 일본 친구들이랑 대화하면서 유지하는 정도입니다

그래도 히라가나 가타카나 겨우 쓰는 저보다야 훨 나으심미다그나마 한자를 조금 알아서 해석은 좀 하지만요
아 이건 사족인데
한국어 해석의 여하한은 한자의 음을 그대로 가져오신 것 같은데
일본어 표현으로 如何ナル(이카나루) '어떠한' 이란 뜻입니다...
'여하하다'는 '어떠하다'랑 같은 뜻인 말이에용
국어사전에도 등재돼 있구요
이렇게 보니까 일본어 잔재인가 싶기도 하네요
ㅇㅎ 원래 쓰는 말이었군요
일본어틱한 표현이라 원래 일본어 파생인 줄..