LHJLHJLHJ [449442] · MS 2013 · 쪽지

2013-08-05 21:03:24
조회수 460

영어 n제 10번 질문이요

게시글 주소: https://orbi.kr/0003773083

두번째 문장이 이해가 잘 안되네요

이러한 (정신분열환자들이 구체적,종종 개인적 상황을 일반적 용어로 표현하는) 경향은 '추상적 태도'의 손상의 또 다른 표현으로 간주될 수 있다.

에서 환자들이 구체적 언어로 표현해야 할 것을 일반적 언어로밖에 표현할 수 없으니까 추상적 태도의 손상이 아니라 구체적 태도의 손상이라고 해야 하는거 아닌가요? (일반적=추상적 으로 생각해야하는건 맞죠?)

영어 고수분들 영어 공부 한다고 생각하고 4등급 재수생 한번 도와주십쇼ㅠㅠ
독학이라 질문할 곳이 마땅치 않네요


0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • 저여자는 · 416700 · 13/08/05 22:34 · MS 2012

    전문을 보지 못해서.. 잘모르겠지만,
    일반적 언어 표현 경향 = 추상적 태도의 손상
    일반적과 추상적이 반대아니에요? 손상이니까요.

  • LeBronJames · 449442 · 13/08/06 14:56 · MS 2013

    여기선 일반적=추상적 이 맞지 않나요?..

  • 안성탕면9 · 427949 · 13/08/05 23:27 · MS 2012

    저도 그렇게 처음 해석했는데요.
    'This tendency may be explained by a limitation of meaning that accompanies the change from broad conceptualization to more restricted and individualized perceptualization.' 이 문장을 보면 정신분열증 환자는 conceptualization에 문제가 있으며, 추상적,즉 일반적 개념을 생각해 내지 못한다고 여겨 집니다. 정신분열증 환자들에게 eyes란 보통 사람들과는 달리 단순히 my eyes 라고 밖에는 인지할 수 밖에 없기때문에 'he may be referring to his own rather than eyes in general.' 이같이 말할 수 있는 거죠. 횡설수설하긴 한데 그러니까 애초에 환자들에게 추상적개념 이딴게 있을 리가 없어서, 따로 분리해 생각할 필요가 없는 거죠. 그래서 추상적개념의 손상이 맏습니다.

  • 안성탕면9 · 427949 · 13/08/05 23:30 · MS 2012

    추가로 환자가 'eyes는 당연히 my eyes다.' 라고 생각한다면, 이것은 거꾸로 생각하면 추상개념(사람들의 눈)이 확립되지 않았다는 증거가 되겠죠.

  • LeBronJames · 449442 · 13/08/06 14:54 · MS 2013

    아~ 이해됐어요. 자세한설명 감사합니다

  • LeBronJames · 449442 · 13/08/06 15:13 · MS 2013

    그럼

    1.정신분열환자는 구체적,특정한, 종종 개인적인 상황을 일반적인 용어로 표현한다.
    2.이러한 경향은 추상적 태도의 손상의 또하나의 표현일 수 있다.

    에서 1.정신분열증환자가 (구체적인것을 구체적인것으로 표현해야하는데,) 일반적인것으로 표현하는 이유가

    2. (일반적으로 예를들어 내눈을 가리킬때 my eyes라는 말을 하지 못하고 eyes라고 하면 my라는표현을 알지 못해서 즉, 구체적인표현을 알지 못해서 라고 생각하기 쉬운데, 사실 그것은 구체적인것의 개념이 없어서가 아니라,) 일반적인것의 개념이 없어서 그렇다

    라는 뉘앙스를 another(또하나의) 이라는 표현을 사용해서 나타냈다고 볼 수 있나요?

  • 안성탕면9 · 427949 · 13/08/06 16:04 · MS 2012

    그것까진 필자가 아니라 잘 모르겟네요...ㅎㅎ 그런데 그것을 의도해서라기보단 지문이 잘라온 거라 저희 입장에서야 혼동하는거지 전체글은 또 아니겠죠...ㅎㅎ. another __EXPRESSION__은 단순히 그냥 in other words. 처럼 다시 한 번 정리해 말하려고 쓴 표현 같아요..