is 이다 was이었다 아닌가여?
게시글 주소: https://orbi.kr/0003634657
is 이다...
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
지금도 너무 좋지만 만약 여친이 좀 더 매력적이였다면 난 재수를 선택하지...
-
얼마나 저능하면 0
오르비조차 나에게 이런 닉네임을 부여햇음..
-
근데 현역수능 망하고 흑화해서 반수땐 여기저기 싸움걸고다님
-
맨발아니고 걍 아빠다리 하고싶은데 ㄱㅊ?
-
출석체크하는 키좀큰사람 학생들한테 반말질하던데 나보다어린게 반말했다고...
-
나랑 19살 차이나는 사람이 세상에 존재한다는게 믿기지 않음 0
40대가 날보면 이런기분일까?
-
시발 뿌려봐 말아
-
저희 집 침대에요
-
새벽 1시~4시 사유: 오르비 글 리젠 사망
-
20대 초반인데도 수요가 없으면 나이 들고 나선 ... 걍 혼자 살아야하나 30전에...
-
"나는 그냥 읽고 답 찍으면 맞아있어서 읽기 체계가 안 잡힌 느낌이 든다. 하지만...
-
필기 잘할 자신 있는데 ㅠ 넘 오래됨...
-
안녕하세요 박재휘T입니다:) 오늘도 짧은 영어 공부TIP을 가져왔는데요~!! 오늘은...
-
에겐남 테토남 > 사실 지금도 뭔지 잘 모르겠어
-
늦은 5모 리뷰 1
국어 (하-중하) 독서에 철학지문이 까다로운데 문학이랑 언매에서 정답이 손들고...
-
그래그래
-
오르비 안녕히주무세요! 18
오르비 잘자요~
-
술 마셔서 그런가
-
어디 싸움남? 13
-
어라 이륙했네 1
음... 여러분 저런 자극적인 글을 좋아하시는군요
-
22개정이 ㄹㅇ 세기말느낌 나긴함
-
현생을 살아야지 근데 현생이 뭐더라
-
다양한 재능충들을 보고 꿈을 접음
-
22살 5월인데 아직도 0회 아 진짜 이대로면 본과때까지 쭉 연애 못 할 것 같은데 ㅋㅋㅋ
-
슬슬지치네 2
차단해야지
-
딴 길 찾아야지..
-
뭐 있나
-
니 진짜 6
좆더럽다 씹발
-
가능할까요 저격은 ㅈㄴ 속 시원햇는데 역저격 먹은게 이해안댐 실패한 사람이...
-
질문 받아요 5
서울대 학부 다니고 있고 전공은 AI입니다 (주전공 전컴, 제2전공 수리통계)...
-
너무 비싸긴한데 교재랑 강의가 너무 맘에들어서
-
주변 학교들은 다들 6모 본다는데 저희 학교는 안 보는 것 같아요. 서울 북부 4학군입니다.
-
둘중 하나 택하라고하면 뭐가 더 어려워보임? 전자는 2020 가형 92고 후자는...
-
내가 차단한 사람들끼리 싸운건가 눈씻고 찾아봐도 보이질 않네
-
ㅊㅊ좀
-
그러니까 들으신분들 근들갑 떠는 글 하나씩 써주세요
-
사 엘라 사 티리비
-
남친 여친 둘다 이영수 현강 듣는데 남친이 여친이랑 헤어지고 나서 홧김에 이영수...
-
싸워본적이없음 3
ㄹㅇ 싸울거같으면 바로 ㅈㅅㅎㄴㄷ함
-
저격당하고싶노 4
내가 모르게 쌓은 까르마가 있지 않을까
-
시모 해위해 핀란드의 전직 군인. 20세기 핀란드와 소련이 치른 겨울전쟁에 참전한...
-
고3 싸움썰 풀어볼까
-
매일 일하러 나가서 움직이고 하루 두 끼만 먹는데 그것도 반찬 하나에 햇반 절반...
-
사문 실모 추천 1
시중에 파는 사문 실모 중에 유명한거 뭐뭐있나요?? 예스24나 메가 대성 같은 데서...
-
진짜 11
손이벌벌떨리네씨발
-
이번에 해설지 준다는데 해설지 잘되어있나요??
-
님들돈까스조아하시면, 16
ㄷㅐ치동에메이가츠꼭드셔보세여국어핑픽
-
부산 갔다가 서울 찍을 예정 빰빰빰빠 제주 촌놈이 간다
무슨 사건인지는 모르겠지만, he is happy. 해석해 보세요.
그냥 문장에 따라 다르게 해석된다는 건가여? is가 이다라고 해석할 때도 있는데 왜 이걸로 깐거죠?
영어 문장을 우리말로 번역할 때 해석의 편의와 문장의 유연함을 위해 is를 의역한 것인지 아니면 진짜로 is의 의미가 그러한 것인지 생각해 보세요. 저는 존재하다 내지는 = 이라는 의미라고 생각합니다.
이다 존재하다 등등의 뜻이 있지만 보통 이다가 가장많이 쓰이기때문에 충권쌤이 그러시는걸로 알고 있는데.. 대체 이걸로 왜 까이는지 그것도 먼저 디스당할정도로...
우리 고유의 말과 타국의 말은 정확하게 대응되거나 하지 않습니다. 그래서 번역이 아닌 해석이 강조되는 것도 이 때문입니다.
Is was 가 각각 틀렸다고 말한다기보다는, 보다 높아진 수준의 수능 난이도에서의 그러한 일방적 번역이 유연한 표현을 가로막는다는 취지에서 언급한것 같습니다.