VVIP!! [392594] · MS 2011 · 쪽지

2012-07-24 21:25:36
조회수 1,396

번역 알바??? 부업???같은거 해보신분?? 대략난감... ㅋㅋ

게시글 주소: https://orbi.kr/0002971323

제가 부업추천좀부탁드렸더니
오르비에 번역이있길래

어디서 구해야돌지몰라서...
알바천국에 그냥 이력서 올리는식으로??했더니..

어떤분이이력서 올리고 바로
번역을 부탁드리는 연락이왔더라구요...

근데 견적을 내달라는데 뭐 해본적이있어야지요...ㅠㅠ

독해정도가 아주쉬운것도아니고.... 아주 어려운것도 아니고 그냥 그저그런거같고
페이지는 한글문서로 30페이지인데
전부 글로 채워져있는게아니라

문제들도 있어요..

약간 토익, 토플 같은 영어 교재 번역인것같은데
글 로 채워진 부분이 몇페이지
그 글과 관련된 문제들이있는 부분 이렇게 번갈아가면서나오네요...


번역일에 돈받는 기준? 이잇나요.. 문장수 단어수 페이지수 뭐 이런 기준으로..
얼마를 요구할지 ㅠㅠㅠ

또 터무니없는가격 부르면 그냥 안한다고할것같아서 적절한 가격을 제시해봐야딜거같은데...!!!



그리고 또..
막 공적인 곳에서 번역일 하는게아니라
이분 개인적인 일로 번역 부탁하시는것같은데
사기 안당할라면 어떻게해야될까요??
먼저 선입금...을 해달라하면 제가사기꾼일거같고 ㅋㅋ
일단 번역한 다음에 몇부분 보여주면서 입금먼저요구하고 번역 다 한거 보내주고..이렇게해야될까요?
그럼 또 번역실컷 다 했는데
필요없다고 돈 안보내면 어지해야할지.. ㅠㅠ

예치금?을 얼마 달라고할까요.. 근데 의뢰인 입장에선 아무것도 안한 상태에서 예치금 같은것도 안줄거가은데 ;;;
뭔가 사기안당하고 잘 이루어지게 할만한 방법 없을지 ~_~ ㅠㅠㅜ

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • GeonuPark · 367317 · 12/07/24 21:34 · MS 2011
    일단 구글 번역기로 번역해서 보내 보고 고용주께서 어떻게 나오는지 봐봐요ㅋㅋ 죄송..

    현실적인 답은 1시간 분량의 번역을 보내고 그에 대한 대가를 받고 그 다음 작업을 진행하고 이런식으로 하는 게 가장 합리적인 것 같네요. 그쪽 업계 시스템이나 문화를 잘 모르니..
  • 뺩뺩 · 385896 · 12/07/24 22:34 · MS 2011
    주로 페이지별, 한건당, 이렇게 받는 경우가 많고요, 님이 자격증이 있으신지, 자료의 난도가 어느정도인지 등을 따져서 책정하셔야 됩니다. 그리고 윗분이 번역기 말씀하시는데....글쎄요 저로써는 별로 추천해 드리고 싶지않습니다.