peoples와 people은 뭐가 다른가요?
게시글 주소: https://orbi.kr/00021681451
영어 원서를 읽다 보니 이런 구절이 있는데,
It is at least conceivable that at any given time peoples’ demands and supplies are not compatible, and hence something must be changing. These changes may take a long time to work themselves out, and, even worse, they may induce other changes that might “destabilize” the whole system.
여기에서 첫 문장의 peoples’ demand and supplies 란 표현에서 의문이 들어서요.
굳이 people’s라 하지 않고 peoples’라 한 이유가 뭘까요? 그냥 필자 맘인가요?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
핏불들
peoples는 민족들 을의미해요!
그 민족들이라는 의미는 정말 인간 혈통의 각 종류를 구분하는 뉘앙스인가요, 아니면 그저 일반적인 국가 내의 사람들 정도를 의미하는 표현인가요?
뭔가 맥락상으로는 한국어로 민족들을 넣어서 해석하면 살짝 어색해지고, 사람들의 수요와 공급-으로 해석하면 자연스럽더라구요.
아니면 people은 특정 다수의 사람들, peoples는 대부분의 모든 사람들 을 의미하는 느낌인가요?
둘 다 되긴 하는데 후자로 쓰는 경우는 별로 없는걸로 알아요
맥락에 따라 다름
만약 흑인 인권운동 관련 지문이면 전자일거고
미국 내 아일랜드계 이민자들의 역사 이런 지문이면 후자이겠죠
호에에 영어어려워
있어보이려고...ㅋㅋㅋㅋ 도 좀 있고 people은 정말 그냥 general한 사람들이고 peoples하면 a people을 하나의 집단으로 봐서 여러 인간 집단들의 이런 느낌을 줍니다 people이 그냥 전체집합 안에 쩜들(persons)이 막 있는 느낌이라면 peoples는 전체집합 안에 부분집합 a b c d 엄청 많고 그 안에 쩜이 많은 느낌

오오오....이해가 팍 되었어요 ㅋㅋㅋㅋㅋ 역시 영어본좌인 이유가 있읍니다 ㅎㅅㅎ캬... 명쾌상쾌통쾌
ㅋㅋㅋㅋㅋ 배리안 미시 optimization & Equilibrium에서 나오는 내용이죠?
으 배리안 극혐ㄷㄷ