문학에서의 '갈등'이란 용어를 영어로 어떻게 번역하면 될까요
게시글 주소: https://orbi.kr/00019410874
그냥 conflict로 하기엔
한국어의 갈등이란 용어가 광범위하게 쓰이는 것 같은데
자아와 세계의 갈등 이런 느낌의 갈등도
conflict로 써도 될까요
아니면 영어에서 이런 맥락으로 쓰이는 전문용어가 있나요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
4덮 70점대 받아서 울었어
-
D-209 0
영어단어 영단어장 11day 복습(440단어 일부) 수학 원순열 ~중복순열 고난도 풀기 (5문제)
-
하나는 독서 기술지문 아는 내용이어서 배경지식이 개입하다 오히려 틀림 하나는 문학...
-
그럼 문풀할 때 진짜 “여기서 윤스 타임 세그멘테이션을 쓴 다음 윤스 블러드 타입...
-
더프쨩.. 평갸원도 아닌 허접~ 최저~
-
성공!
-
꾀병 시도했는데 2
쌤이 허락해주셨는데 양심에 찔려서 그냥 가겠다고 함 우이씨ㅜㅜ
-
좋은 조건으로 실업팀 계약과 경찰대 연고대 편입 모두 합격하는꿈인데 일어나신 분들께...
-
화작 71 확통 51 영어 79 정법 31 사문 42 4덮 더프 더프리미엄 대성...
-
ㅇㅂㄱ 0
사실 지금 일어난 건 아니고 매월승리 좀 풀고 왔습니다. 20시간을 오늘 24시까지...
-
ㅇㅂㄱ 2
피곤합니다
-
(나)조건 극한값 계산을 전혀 하지 않고 극한식이 수렴한다는 사실만으로도 문제가...
-
3덮 미적 62 →→ 4덮 확통 96(15번 틀) ㅁㅌㅊ??
-
재수때 교대갔으면 삼반 안했으려나
-
오늘부터 시작이다
-
3덮 미적 85 나왔는데 뉴런은 좀 어렵네요 꾸역꾸역 듣는게 좋을까요 아님 시발점 들을까요?
-
랜덤사진 1
-
기차또지나간당 6
게을ㄹㄹㄹ렁
-
진짜 ㅈ같네
-
돌아보니 그때 칼럼러 굵직한 분들이 되게 많으셨네요 가르치는 아이들 공부에 도움을...
-
기차 지나간당 2
부지런행
-
수학 지구 생명 1등급 가능? 화학 영어 문학 2등급 가능? ㄹㅇ? 참고로 일반고 오브 일반고임.
-
님들아 2
잘 잤나용
-
국수는 작년 평가원 고정1 과탐 추이 물1 3-4-3 지1 1-1-4 물리는...
-
잠못자서 그냥 4
운동하러옴
-
야간편붕이고통 2
받는중
-
감기걸렸나 ;; 1
왜 1학기 중간고사 기간마다..
-
내인생이 디아스포라네.
-
ㄹㅇㅋㅋ
-
오랜만에 와서 과거 글 타고타고 눈팅하다보니 어언 새벽 4시.. 그 당시...
-
깻다시팔 4
언제다시자냐
-
공부 좀 해야지
-
D-7 ㅇㅈ 0
열심히했습니다 평일에 순공 11시간 반 찍을 줄은 몰랏음
-
수능한다
-
여름방학 때 수특 확통 사서 풀어보면 도움되려나요? 수능 미적이 출신이라 통계는...
-
시컨 풀 때 도움될 것 같은뎀
-
컴공이나 산업공도 수업 들으려면 과탐 지식 필요함? 2
과탐 안배웠으면 수업 따라가기 빡셈?
-
신통치가 않아 기아도 삼성도.. ..!!!!
-
갭차이봐라 ㅅㅂㅋㅋ 수능보다 김민아가 어렵다는건 시발ㅋ ㅋㅋ
-
빡갤 념글로 학습시켰는대 왜 이럼
-
반박시 사수생
-
외모정병 0
이거때문에 스트레스 받고 힘드니까 벗어나고 싶으면서도 벗어나기가 싫음 외모정병이...
-
대화를 기반으로 나에 대해 알려달라했는데 ㅈㄴ 정확하네 이젠 Ai가 심리의 영역까지 정복하는 구나
-
그런 날이 오긴할려나
-
메모. 10
일단 풀 수 있는데까지 최대한 킬러문제라도 문제 해석이라도 해 놓으세요. 오래...
-
물론 좋아요가 훨씬 많지만 다들 그정도로 싫어하나 왤케 싫어하는 사람들이 많지
-
해줘 앨범단위면 더 좋아
-
꿈나라 고고 2
굿밤
Struggle?
예를 들면
블랙홀은 인터스텔라에서 갈등을 야기하는 요인인 동시에
갈등을 해소하는 중요한 영화적 장치로서 작동한다 -
를 쓰고 싶은데 느낌 살리기가 힘드네요
하나의 단어로 표현 불가능한듯. 문맥마다 다르게 쓰는게 정답 아닐까요
제가 위에 쓴 예시에서는 어떤 단어가 적절할까요
영어노베라 힘듭니다
기만을 이렇게..
굳이 쓰자면 갈등보다는 고민의 뜻을 가진 영단어가 낫지 않을까 싶어요
수능영어 90따리...
고민이라...고민해보겠습니다 (꺄륵)
욕망의 충돌이라는 단어와 동치로 쓰는 걸 봤네요 !
와 욕망과 충돌이라는 단어가 둘다 생각이 안난다...
Crash of desire
conflict라고 번역하는게 맞아요
오옹 감사합니다
부연하면, 한국에서 갈등이라는 말이 폭넓은 의미로 사용되듯 영어의 conflict도 마찬가지에요.
Man vs Man, Man vs Nature Man against self 등
오오...영잘알멋져요!