GENESIS영어 [695038] · MS 2016 (수정됨) · 쪽지

2017-02-11 14:59:02
조회수 794

sound가 정말 "소리"라는 의미로만 쓰이는 것일까???

게시글 주소: https://orbi.kr/00011196975

"해리포터 the chamber of secrets." 중에서... 나온 표현을 토대로 우리가 흔히 알고 있었던 단어가 다른 의미로 쓰인다는 것을 설명해보려 합니다. 


영어 단어와 우리말을 1:1로 대응시키는 것만큼 영어의 세상을 좁게 만드는 것이 없습니다. 하나의 단어에 다양한 용법과 의미가 있다는 것을 받아들일 수 있어야 영어 실력이 그만큼 는다고 생각합니다. 


good은 "좋은"/bad는 "나쁜"/kind는 "친절한"/dense는 "밀도가 높은"


이렇게 어떤 영어 단어의 의미를 하나의 우리말로 한정해서 공부하면 영어 실력을 절대로 늘릴 수가 없는 거죠. 영어 실력이 늘어나면 늘어날수도록 영영 사전하고 친해지는 이유가 여기에 있다고 생각합니다. 


설명을 시작해보겠습니다. 


#####


"I want more bacon."

"There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia, turning misty eyes on her massive son. "We must feed you up while we've got the chance... I don't like the sound of that school food..."

"Nonsense, Petunia, I never went hungry when I was at Smeltings," said Uncle Vernon heartily.


"해리포터 the chamber of secrets." 중에서...


#####


제가 파란색 볼드체로 강조한 문장을 어떻게 이해를 해야 할까요?


I don't like the sound of that school food...


sound는 소리니까, 

[the sound of that school food]를 [그 학교 음식에서 나는 소리]정도로 이해를 해서


"나는 그 학교 음식 소리가 맘에 안들어."


이렇게 이해를 하시면 안됩니다.


일단 밑에 있는 말부터 봅시다.



뭔가 느낌이 안 좋아...”


라고 말을 할 경우 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 


Something feels wrong. 

Something doesn't feel right.

I've got a bad feeling. 

I've got a sinking feeling.

I have a hunch that something bad is going to happen.


**

sinking feeling

the feeling that everything is going wrong


다양한 표현이 있겠지만, 대략 이 정도로 표현하면 되겠죠.

이 표현을 또 "sound"라는 단어를 "명사"로 활용해서 표현할 수 있습니다. 


이렇게 적으면 되겠죠. 


I don't like the sound of it.

뭔가 느낌이 안 좋아.


여기서 sound는 우리가 흔히 알고 있는 소리라는 의미가 아니라 impression”이라는 의미입니다. 


그것이 주는 인상이 별루 좋지 못하다는 거죠.

그래서 뭔가 느낌이 안좋다는 의미가 되는 겁니다. 


그럼 위의 해리포터에 나온 문장을 어떻게 이해를 해야 정확하게 하는 것일까요? 


I don't like the sound of that school food...

그 학교 음식이 영 시원치 않아서...


정도로 이해를 해야 하겠죠. 


학교에서 나오는 음식을 보니, 그런 음식에서 오는 impression이 별루 였던 거죠. 

그래서 한 말로 이해를 하셔야 합니다. 


[정의]


like the sound of something

=to feel happy or satisfied about a piece of information you have just heard:


예)

"The radio says there’ll be rain turning into snow." "Ooh, I don’t like the sound of that."

 "라디오를 들으니 비가 눈이 될 거라고 하던데."       "아 좀 그렇네./아 좀 별루네"


http://blog.naver.com/dongsu0505/220932779167


0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.