Evolved Slave II [872525] · MS 2019 (수정됨) · 쪽지

2020-07-05 10:38:51
조회수 653

통역 공부할 일 있는 분 나중에 참고하셈 ㅋㅋ

게시글 주소: https://orbi.kr/00030986656

보통 '통역'하면 (일반적으론 영-한, 한-영 통역이 대부분) 유학 오래 갔다온 사람이 유리할 거라는 편견(?)이 있는데 그거 아닌 경우가 의외로 많습니다. 통역은 양쪽 언어를 골고루 적당히 하는 사람이 제일 잘해요. 


극단적인 예로 영어'만' 잘 하는 해외 유학파는 한영 통역할 때 한국어 뜻 이해 못해서 영어로 표현 못할 때도 많고, 영한 통역할 때 영어 뜻에 상응하는 적합한 한자어 몰라서 한국인이 들을 때는 '쟤는 왤케 말을 어렵게 할까' 싶은 말을 하는 경우가 있는데, 일반적으로 한영 통역보다 영한 통역의 퀄리티 기대수준이 훨씬 높습니다. 한영은 그냥 말 가는 대로 뜻만 맞으면 미국쪽에서 별 말 안 하는 경우가 많은데 역은 아님 ㅋㅋ

rare-경찰 오리비 rare-기출파급 미적분상 rare-기출파급 수학2상 rare-골드바

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.