영어 수업시간에 신기한거
게시글 주소: https://orbi.kr/00067985456
교수님이 미국분인데
내가 영어를 영국식으로 알고있어갖고
몇몇 단어를 서로 잘 못알아들음...
저번엔 soft toys라고 했는데 뭔지 모르시길래 설명했더니
그거 stuffed animal 아니냐고 물어보시더라고요
미국식으론 stuffed라고 하나봄..?
뭔가 한국사람이 북한사람이랑 말하면 이런느낌 아닐까 싶은
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
[크럭스 정시 상담] 신청을 위한 핵심 유의사항 ⇨ 전타임 마감, 상담예약 대기...
-
크럭스(CRUX) 컨설팅 크럭스 컨설팅 12월 11일(월) 올해 마지막 정시예약 :...
-
크럭스 컨설팅 예약 필독 가이드 안녕하세요, 크럭스(CRUX) 컨설팅 입니다....
-
[크럭스컨설팅] 수시취소분에 대한 예약 안내 1. 수시합격자 취소분이 발생하여...
-
크럭스 컨설팅 예약 가이드 안녕하세요, 크럭스(CRUX) 컨설팅 입니다. 일단...
-
수학 n제 0
샤인미나 제니스, 세븐퀘스천같은 너무 어려운 n제 빼고 크럭스나 강대 n제 풀어보는거 어떨까요?
-
이훈식 크럭스 0
춘식이 현강에서 크럭스 줌? 크럭스가 강대 문제 모아둔거던데 걍 앨릭서에 들어있는건가
soft toys... 뭔가 단어가 야하다
게이야.
철자법 차이만 있는줄 알았는데 아니군요;;
예를들어 줄을 영국에선 queue라고 하는데
미국은 주로 line 이라 함