공마 이경보 [612906] · MS 2015 (수정됨) · 쪽지

2017-02-21 11:51:31
조회수 6,146

[이경보] 통수단어 (1)

게시글 주소: https://orbi.kr/00011317089




헬로영어강사 이경보입니다.


현재 오르비에 영어 칼럼과 똥글을 올리며 학생들과 소통하고 있습니다.


저는 고등학교 때 전교 꼴찌에서 시작해서 결국에는 영어 하나로 고대 영문과에 들어갔습니다.


많은 시행착오를 거쳤고요그것들을 모두 정리해서 수업에 반영해서 학생들이 올바른 방향으로 공부하도록 노력하고 있습니다.




오늘은 단어 하나를 알더라도 알자라는 취지에서

통수단어를 준비했어요.



여러분 뒤통수 맞은 적 있나요?

이게 뒤에서 맞으면 아퍼요예상을 못하니



다음은 오해가 심각한 단어들입니다.

눈에 익었고 많이 나옵니다.

당연히 알고 있는 단어라 생각했는데

실제 지문이나 선지에 나오면 혼란스러워 하더라구요.

이런 통수 단어들 제대로 알고 갑시다.



라인업을 소개합니다!



1. enforce


2. submit to


3. exclusively


4. appoint




셀프 테스트 고고 ㅎㅎ





-------------------- 정답 및 해설 ---------------------


1. (강요하다), 법을 집행하다단속하다


2. ~에게 양보/굴복하다


3. only = 오직오로지


4. 정하다 -> 임명하다


5. 목적어보다 더 많다 더 중요하다

(중요 선지단어)



해설이요~



1. enforce


오해 : [강요하다만 알고 있음

진실 : [(강요하다), 법을 집행하다단속하다]


[강요하다]라는 의미로 많이 쓰이지는 않습니다.

[법을 집행하다단속하다라는 뜻으로 더 많이 나옵니다.


왜 이런 뜻이 되냐면,

en = make

force = 

[힘을 만들어주다]


law 나 rule을 목적어로 받는데요.

이 법이라는 게 법 자체만으로 힘이 있을까요?

~  Nope~


집행하고 단속하는 사람(예를 들어 경찰)이 없다면 법은 아무런 힘이 없습니다법 아무리 있어봤자 단속하는 사람이 없으면 무용지물이죵경찰이 있어야 비로소 어떤 법이 힘이 생기는 거겠죠.


실제로 자동차 도로 오른편에 단속중이라고 된 팻말 밑에는 Enforcement 라고 적혀 있어요.





2. submit to


오해 전치사가 있을 때와 없을 때를 혼동

진실 :

submit 목적어 : ~을 제출하다

submit to : ~에게 양보/굴복하다.


전치사가 있고 없음으로 해서 의미가 달라집니다.

이런 단어는 정리가 필요해요.

대충 퉁 쳐서 외우면 안 되고 구별을 해야 합니다.


양보 VS 굴복의 차이는,

주체가 스스로 무언가를 포기하면 양보.

주체가 어쩔 수 없이 무언가를 포기할 수밖에 없으면 굴복.




3. exclusively


오해 : [배타적으로]

진실 : [only, 오직오로지]



독해 지문에서 [배타적으로라고 번역을 하면 굉장히 어색합니다.

심지어는 문맥을 반대로 이해하는 경우도 있어요.


단어의 사전상 의미를 알아봤자

독해지문에서 적용을 못하면 거 쓸모없는 거죠.


[only, 오직오로지라고 해야 합니다.

실제로 옥스퍼드 동의어 사전에 only를 치면

[오직]이란 뜻으로는 exclusively 가 처음으로 나옵니다.


ex) He works exclusively for our theater company.

그는 배타적으로 일한다. (?) ?

-> 그는 오로지 우리 극단을 위해 일한다.



[독점적으로]는 괜찮습니다다만 말이 조금 어렵죠.


ex) He didn't focus exclusively on stimulus.

그는 오로지 자극에만 초점을 맞춘 것은 아니었다.

(부분 부정으로도 쓰입니다.)




4. appoint


오해 : [약속하다]

진실 : [정하다 -> 임명하다, (약속하다)]


point 로 콕 찝어서 [정하다]

-> 이게 확장돼서 [임명하다]

(반장을 정하면 임명하는 거죠)


-> 약속을 정하다 -> 약속하다

(이 뜻으로는 잘 쓰지 않습니다)


ex) There are no plans to appoint a new ambassador.

새 대사를 임명할 계획이 없다.



----------------------------------------------


여기까지고요.

이런 단어들은 잘못된 의미로 아무리 외워봤자 소용이 없어요.


해석이 붕 뜨는 원인 중에 하나입니다.

이런 단어들은 꽤 많습니다.

소스가 무궁무진하니 또 소개를 할게요.



좋아요는 큰 힘이 됩니다^^




0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.