黑猫白猫论 [408674] · MS 2012 · 쪽지

2014-04-21 22:15:20
조회수 566

한문장 짜리인데 해석 좀 해주세요.

게시글 주소: https://orbi.kr/0004509906

아는 지인이 힘내라는 의미로 보내신건데,  그분이 그때  약간  음주상태셔서...ㅋ 솔직히 좀 비문이 아닌가 싶긴 한데..

As time goes by you get the way you are


이건데요,  you 'll get the way 가 맞지 않나요?
더불어 해석도 좀... 

의미는 알 것 같은데 ,  좀 우리 말로 바꾸니 너무 느낌이 안 살아서요...   의역하면 어느정도로 바뀌나요?

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • minha1995 · 474159 · 14/04/21 22:17

    시간이 네 옆을 지나갈때, 네가있는 그 길을 잡아라 라고 해석하면 되지않나요?
    You에서 끊으셔야할듯

  • 黑猫白猫论 · 408674 · 14/04/21 22:18 · MS 2012

    네? 시간이 흐르면 다 잘 될거다 정도의 의미 아니었나요?
    전 좀 더 우리말로 멋있게 바꾼 걸 기대한건데 제가 잘 못 읽은거였나...

  • minha1995 · 474159 · 14/04/21 22:20

    ?어디서 끊으면 그런의미로 나오나요? 전 바로 you에서 끊겼는데;;
    You'll이면 그리될것 같긴한데 올리신 문장으로는 모르겠네요ㅠ

  • 黑猫白猫论 · 408674 · 14/04/21 22:26 · MS 2012

    네 저도 you 에서 끊었는데요...

    as time goes by 시간이 흐르면

    you get(밑에분이 will 이 맞다시네요 역시) the way you are
    이걸, 뭐, 니가 있는 길을 얻는다, 만난다 뭐
    일케 해석해서 의역읙역의역 해서

    시간이 흐르면 way 를 얻을거다.. 정도로 읽었는데요

  • minha1995 · 474159 · 14/04/21 22:38

    아.. 아직은 있는 그대로 직역밖에는 못 하겠네요ㅠ ㅠ

  • 댓글 · 422230 · 14/04/21 22:21 · MS 2012

    시간이 가면 있는 그대로의 너를 만나게 될거야
    또는 시간이 가면 니가 있는 길을 만나게 될거야
    미래형이 문법적으로 맞을듯
    The way you are 이게
    브루노마스의 Just the way you are 노래처럼
    '너 있는 그대로의 모습' 이런 의미로 자주 쓰임..

  • 黑猫白猫论 · 408674 · 14/04/21 22:24 · MS 2012

    아... 그럼 좋은뜻인건 맞는건가요...

    있는 그대로의 너 라면, 격려가 맞나?? 헷갈리는데요 ㅜ

  • 댓글 · 422230 · 14/04/21 22:26 · MS 2012

    네 그런듯?
    그리고 get 뒤에 in이 있었다면
    시간이 가면 니가 가는 길 중에 무언갈 얻을 수 있을거야 라고 해석도 가능한데
    이걸 의도했을지는 모르겠네요 ㅎㅎ

  • 백의종군 · 477521 · 14/04/21 22:30 · MS 2013

    옥스포드에서 내놓은 essential gramner in use에서는 가까운 미래 표현의 경우 현재형으로 대신 할 수 있다고 나옵니다. 님이 좋아지는 상황을 그 분은 아주 가까운 미래에 올 것이라 생각한 것 아닐까요?

  • 黑猫白猫论 · 408674 · 14/04/21 22:32 · MS 2012

    그거 기분 좋네요 ㅋ 영어 어렵다고 징징대서 보내신 톡이었는데 ㅋ

  • 백의종군 · 477521 · 14/04/21 22:33 · MS 2013

    헤헤 우리 모두 건승하자구요ㅎㅎ